[00:02.80]I have to admit, I was shocked: : : 我确实有点诧异,但…
[00:08.48]And actually entertaining as hell.
[00:10.48]- Well, thank you. - You really nailed this girl: - 过奖 - 写中了她
[00:13.92]We're running it Sunday, front page of the section: 这个星期日头版吧
[00:17.64]Um, here is where you jump up and down with gratitude. 你理应感动流涕
[00:22.40]Oh- No, no, no, no. I just-
[00:26.08]I just don't think it's perfect yet. I really want to get this right. 不,还不够完美
[00:28.68]- We should just hold it a week. - Wait. You've been begging me for months... 我想写好点,延迟吧
[00:30.40]求我这么久
[00:31.44]and now you want me to hold the story so you can move some commas around? 如今竟然想延迟?
[00:35.64]I don't know. Now that I'm in it, she's more than just this perpetual bridesmaid. 我发现她除了是永恒伴娘外
[00:36.32]You know, I don't know. There's- There's a lot more to her than that. 还有很多别的东西
[00:40.28]Huh: If I didn't know you any better: : : 若不认识你,还以为你爱上她
[00:43.88]I would say that you'd developed a little crush.
[00:45.96]Very funny. Look, I know I can make it better. 我可以再写好点
[00:48.44]- It's good the way it is. - Will you just give me a week? Just a week. 已经够好
[00:50.68]再多一星期?只一星期
[00:53.72](Sighs) Fine. Get out. 好吧,滚
[01:01.28]- Hi. - Oh, hey. Thank you for coming on such short notice. 谢谢你赶来
[01:04.16]Oh, it's no problem. I'm happy to help. 没问题,乐意帮忙
[01:06.76]And I have more experience eating than Tess does, so you're in good hands. 我试口味很在行,放心
[01:09.64]Now, we've planned your wedding dinner to your exact specifiications. 依足指示准备的婚宴餐
[01:23.04]- Jane's phone. - Tess? 珍的电话
[01:23.52]- Hey, it's Kevin. - Hey! How is the article coming? 蒂莎?我是凯文
[01:26.96]那篇报导怎样?
[01:27.48]Uh, I think it's gonna be a great piece. I think you'll be very happy. 将会很精彩,你定满意
[01:32.16]知不知道珍去了哪里?
[01:32.48]- I can't wait. - Hey, listen. Any chance you know whereJane is? 很期待
[01:34.64]Yeah, you know, the thing that I like about Tess is there's no bullshit. 我喜欢蒂莎诚实坦白
[01:38.12]You know, she's not afraid to be herself. 勇于表现自我
[01:44.64]George, about Tess- There's something that I want to say. 关于蒂莎,我想告诉你…
[01:47.60]- Um- - What?
[01:48.88]什么?
[01:53.04]I'm just so happy for you, that you found what you were looking for. 很高兴你终于找到意中人
[01:57.92]All right. So what's your favorite part... 你最喜欢婚礼哪部份?
[02:01.32]Oh, that's easy.
[02:01.60]of a wedding? 很容易
[02:03.88]You know when the music starts and the bride makes her big entrance... 音乐奏起新娘步入,众人转向她
[02:05.56]and everybody turns to look at her?
[02:08.84]That's when I look at the groom. 'Cause his face says it all. 我会注视新郎的表情
[02:11.32]You know, the pure love there. 情深款款的爱意
[02:15.44]Okay. So when you get married and you make your entrance... 待你结婚时,当你步入…
[02:15.64]That's why I go. 我是为此而出席
[02:18.32]I have full permission to look at the groom? 我可以望新郎吗?
[02:20.36]Yes. Please do. Please make sure the poor sucker is still standing there. 请便
[02:24.20]看清楚那傻子没有跑掉
[02:26.68](George) Are you kidding me? Some guy would be lucky to have you: 怎会?娶到你,他三生有幸
[02:31.96]And the way that you attacked that tomatillo before- Who could resist that? 你吃果酱的表情谁可抵挡?
[02:35.80](Jane Laughing)
[02:35.88]Very sexy. 非常性感
[02:42.44](George) Doyle? 杜尔?
[02:47.44]- Hey. - (George) Hey:
[02:52.88]What are you doing here? 你来做什么?
[02:55.68]Are you guys picking out the wedding meal? 你们试婚宴餐?
[02:57.16]- Where's Tess? - She's... getting her hair done. 蒂莎呢?
[03:00.36]她去了…做头发
[03:02.16]- I'm just helping out. - Mm-hmm. 我来帮忙
[03:05.00]We're heading up to Rhinebeck to pick out some linens from an antique store. 还要去古董店挑选抬布
[03:08.12]Yeah, we really should go, because Tess and I have dinner with my parents: 要走了,约了蒂莎跟爸妈吃饭
[03:10.72]- Well, why don't I just go with you? - What? No. No. That's okay. 不如我陪你?
[03:12.56]不用
[03:13.04]Um, I can get you back on time. I got my dad's Volvo, and that thing books. 我开了爸的车,可以赶得及
[03:19.24]All right, look. I really don't mind. It's totally fiine. 我不介意
[03:21.64]I got a couple more questions to ask you anyway for the article. 反正还有些问题
[03:24.00]Which I'd be happy to answer, by phone or e-mail. 可以用电话或电邮
[03:25.80]If you wouldn't mind, that would be a great help: 你不介意就最好
[03:29.28]I don't mind at all. I insist. 不,绝不介意
[03:29.60](Rain Falling, Thunder Rumbling)
[03:33.52]It was like a lightbulb. The second I saw you mooning at him over polenta. 看到你望他的表情就灵光一闪
[03:39.80]Of course you're upset. You're planning your sister's wedding... 难怪!替妹妹及爱人搞婚礼
[03:42.32]to the man that you're in love with.
[03:44.32]You're stuck in this creepy little love triangle... 困在这三角关系中…
[03:44.96]and all the while, you're about one monogrammed party favor away from blowing your brains out. 差一点就要自杀
[03:49.16](Jane) That is ridiculous: 荒谬
[03:50.88]Oh, come on. Course you can't tell him because you're NiceJane, you're SweetJane. 你不表白因为你是好人
[03:54.16]You don't know what you're talking about, okay? 简直废话连篇
[03:56.72]He's my boss. She's my sister. I am thrilled to be planning their wedding- tickled even. 老板娶妹妹,我高兴也来不及
[04:01.52]Like I have been for every wedding that I've been a part of. 正如去过的婚礼…
[04:03.88]But you can't understand that because you're- 你不会明白的
[04:06.88]you're mean... and dark and cynical. 因你尖酸刻薄
[04:09.24]And, well, that's your problem, pal, not mine. 是你的问题,老友
[04:10.24]- "Ral"? "Ral"? - Yeah. Uh-huh. “老友”?
[04:13.52]"Hey, pal. Pal." This is bad. You're calling me "pal." 有问题哦,你叫我‘老友’
[04:16.52]Oh, will you just be quiet? 闭嘴,行吗?
[04:19.36]Look, I get it. You're mad. I just ruined the whole afternoon... 你很生气,因我破坏了…
[04:22.48]of you pining over somebody that you'll never, ever have. 你跟他独处的好机会
[04:25.56]Stop it! Just stop. 别再讲了!闭嘴!
[04:29.84]Okay. Would you slow down just a little bit so I can read this sign? 慢点,让我看清路牌
[04:32.88]Okay. My Spidey vision's not working so good. 我的飘移视力不太好,慢点…
[04:33.52](Engine Revs)
[04:37.28]- Do you think you could slow down just a little bit? - Would you leave me alone! 别管我
[04:38.64](Tires Squealing)
[04:42.24]Seriously. Crazy Lady, we're gonna hydroplane. Slow down. 疯小姐,我们了已经开始漂移了,慢点
[04:43.00]Come on. We are not gonna hydroplane. 我们没漂移
[04:47.32]- (Tires Squealing) - Whoa! 哗,哗,我们漂移了
[04:49.88]Whoa! We're hydroplaning. We're hydroplaning!
[04:51.16](Both Screaming)
[04:54.08](Screams) We're gonna die! We're gonna die! 死定了,死定了!
[04:56.28]We're gonna die! We're gonna die!
[04:59.64](Gasps) |