VOA双语新闻:新德里闹市炸弹爆炸 一儿童丧生(在线收听

  Top Indian intelligence and security officials were summoned by the Home Minister for an emergency meeting following another fatal bomb blast in the Indian capital. Police say one child died and at least 18 other people were injured in the Saturday afternoon attack. The blast comes two weeks after a series of bomb attacks in the capital left more than 20 people dead.
  星期六下午,印度首都新德里再次发生致命炸弹爆炸,印度内政部长召集国家最高情报和安全官员举行紧急会议。警方说,在袭击中,一名儿童丧生,还有至少17人受伤。两个星期之前,印度首都新德里发生过一连串炸弹袭击事件,有20多人丧生。
  Just days after police claimed they had arrested those responsible for the fatal September 13 bomb blasts in New Delhi and elsewhere earlier, another explosion hit a busy market in the Indian capital.
  印度警方在几天前刚刚宣布逮捕了9月13号新德里以及早些时候其它地方致命炸弹爆炸事件的肇事者,星期六,新德里一个繁忙的市场再次遭遇爆炸事件。
  Delhi police spokesman Rajan Bhagat explains that witnesses saw those who brought the bomb to the Meharauli Main Market.
  新德里警方发言人巴加特解释说,目击者看见了那些把炸弹带进梅赫罗莉大市场的人。
  "Two motorcycle riders came to the busy crowded market in Mehrauli and threw one packet wrapped in black polyurethane. One boy picked up that packet which exploded and he died," he said.
  巴加特说:“两个骑摩托车的人来到繁忙拥挤的梅赫罗莉市场,扔下一个外面裹着黑色塑料布的包。一个男孩捡起来,那个包随即爆炸,男孩被炸死。”
  Local media quote intelligence sources as saying the bomb, placed in a lunch box, contained ammonium nitrate and was packed with nails. It destroyed several shops.
  当地媒体援引情报部门消息人士的话说,这枚放在饭盒里的炸弹含有硝酸铵,里面塞满了铁钉。炸弹炸毁了几家店铺。
  The explosion occurred in a low income neighborhood, near a wholesale flower market and a major heritage site: the 800-year-old Qutub Minar, the world's tallest brick minaret.
  爆炸发生在一个低收入居民区,附近有一个花卉批发市场和重要的古迹--古伯特高塔,它是世界上最高的砖塔。
  The bombing renewed alarm here that New Delhi remains vulnerable despite the recent crackdown against purported members of the little known "Indian Mujahideen" group.
  这次爆炸再次提醒人们,尽管印度最近展开对自称是鲜为人知的“印度圣战者”组织成员的打击行动,但是新德里仍然非常容易受到攻击。
  Media report that the major access roads to Delhi were sealed following the market blast and police advised people stay away from the city's markets.
  媒体报道说,爆炸发生后,通往新德里的主要道路被封锁,警方劝告人们不要靠近城里的市场。
  The home minister, who has been criticized for his response to the blasts two weeks ago, called another emergency meeting of top intelligence and security officials to discuss the latest attack.
  印度内政部长又一次召集最高情报和安全官员的紧急会议,磋商最新的爆炸事件。人们曾经批评他对两个星期前的爆炸事件处理不力。
  The largest opposition party, the BJP, demanded Minister Shivraj Patel's resignation immediately following the Saturday blast.
  星期六爆炸事件发生之后,印度最大的反对党“印度人民党”要求内政部长帕蒂尔立即辞职。
  External Affairs Minister Pranab Mukherjee says he has spoken with the Home Minister about the latest attack but it is premature to name any suspects.
  印度外交部长穆克吉说,他就这起最新爆炸袭击跟内政部长交谈过,但是现在确认谁是嫌疑人还为时过早。
  "Shortly government will have to take stark measure to put an end to this type of activities and acts of terrors," he said.
  穆克吉说:“政府必须采取严厉措施,杜绝这类恐怖活动和行为。”
  Television commentators say the bombers intended to deliver a message that terrorists retain their capability to hit the capital despite the recent police proclamation that those responsible for the earlier blasts have been neutralized.
  电视评论员说,炸弹杀手意图让人们知道,尽管警方最近声称那些在早些时候制造爆炸事件的人已经被逮捕,但是恐怖分子仍然具备袭击首都的能力。
  The September 13 attacks in the capital followed recent bomb blasts in Bangalore, Ahmedabad and Jaipur.
  在新德里发生9月13号的爆炸事件之前,班加罗尔、艾哈迈达巴德和斋浦尔最近都发生过爆炸事件。
  Officials say more than 400 people have been killed in explosions around the country during the past three years. The attacks are usually blamed by police on Muslim groups, alleged to have funding or support from Pakistan or Bangladesh.
  有关官员说,在过去3年里,已经有400多人在全国各地的爆炸事件中丧生。警方通常指责穆斯林组织发动了这些爆炸袭击。据说这些组织得到巴基斯坦或者孟加拉国的资助或者支持。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/09/143312.html