听电影学英语-杯酒人生 18(在线收听

  [00:02.10]You know, we're drinking some good wines, kicking back. 还不错,我们喝了很多好酒 很轻松,非常好
  [00:07.34]- It's very nice. - Right.
  [00:08.62]So what's happening? There's still no word, huh? 现在怎么样,还是没有消息吗?
  [00:10.66]Well, actually, there is word. 其实是有消息
  [00:13.10]I spoke to Keith Kurtzman this morning. 我今天早上和凯斯顿谈过
  [00:17.38]Right. And? 嗯,然后呢?
  [00:19.38]And... they're passing. 他们放弃出版
  [00:21.18]Conundrum's passing. He said they really liked it. 谜语出版社
  [00:24.22]他说他很喜欢 他们很希望能出版
  [00:26.94]They really wanted to do it, but they just couldn't figure out how to market it. 但是他们不知道该如何行销
  [00:31.62]He said it was a really tough call. 他说当时真的很难下这个决定
  [00:35.18]Oh. Right.
  [00:37.18]- I'm sorry, Miles. - (Sighs) 对不起,麦斯
  [00:39.14]So I don't know where that leaves us. 我不知道我们接下来该如何
  [00:42.34]I'm not sure how much more mileage I can get out of continuing to submit it. 我不知道我继续…
  [00:45.62]给出版社看著作,会有多大的作用
  [00:46.02]I think it's one of those unfortunate cases in the business right now... 我想这就是出版业的不幸案例
  [00:50.82]a-a fabulous book with no home. 一本非常棒的书 但是找不到一个家
  [00:55.38](Evelyn's Voice) The whole industry's gotten gutless. 整个产业都失去了胆识
  [00:57.74]It's not about the quality of the books anymore. 这跟书本身的品质无关 而是跟行销有关
  [00:59.82]It's only about the marketing.
  [01:08.50]- Excuse me. Could I get a, uh, pour down here, please? - Sure. 不好意思,可以帮我倒一杯吗?
  [01:11.06]当然
  [01:12.10]There's a, uh, special on the Syrah by the case. 希哈买整箱,目前有特价
  [01:17.82]Hit me again. 再来一杯
  [01:23.82]Thanks.
  [01:25.46]Excuse me. Could you just pour me a full glass? 不好意思,请再给我一杯 我会付钱,好吗?
  [01:29.74]I'll pay for it, okay?
  [01:32.02]Sir, this is a winery, not a bar. 先生,这是酒厂,不是酒吧
  [01:36.82]Just give me a full goddamn pour. 给我满满一杯就是了
  [01:36.90]Oh. Come on.
  [01:42.06]Excuse me. 不好意思,请你买一瓶到外面去喝
  [01:44.86]Why don't you buy a bottle, then go outside?
  [01:51.34]- What are you doing? - I told you I need a drink, so I'm going to help myself. 你在做什么?
  [01:52.86]我要喝一杯 所以我自己倒,可以吧?
  [01:54.62]- Okay, pal? What do you think? - Put the glass down. -放下你的杯子 -把这个鬼杯子放开
  [01:55.62]Let go of the fucking glass, fucker!
  [02:02.86]- (Grunts) - (Pourer Groans)
  [02:05.66]- (Groaning) - Mmm.
  [02:07.74]- That's that. - Ho, ho, ho, ho, ho. Ho, buddy. Ho, buddy. 怎么样?
  [02:09.74]兄弟,没关系
  [02:13.38]- It's okay. - Get him out ofhere. -把他弄出去 -非常感谢
  [02:15.62]- Thanks a lot! - It's okay. His, uh... His mother just died.
  [02:16.10]他妈妈刚刚过世
  [02:22.86]So you'll write another one. You've got lots of ideas, right? 再写另外一本 你不是有很多想法吗?
  [02:26.14]No, I'm finished. I'm not a writer. 不,我结束了
  [02:27.82]I'm a middle school English teacher. 我不是个作家 我是个中学英文教师
  [02:31.70]Ah, the world doesn't give a shit what I have to say. 这个世界不在乎我要说什么 我是多余的
  [02:35.98]I'm unnecessary. (Chuckles)
  [02:39.26]I'm so insignificant, I can't even kill myself. 我渺小到连自杀都做不到
  [02:42.86]Miles, what the hell is that supposed to mean? 麦斯,那是什么意思?
  [02:44.14]Come on, man. You know. 海明威、赛克斯顿、普拉丝 吴尔芙,你知道的
  [02:46.18]Hemingway, Sexton, Plath, Woolf.
  [02:50.26]You can't kill yourself before you've even been published. 你的书都还没出版 怎么可以自杀呢?
  [02:54.82]- (Sighs) - What about the guy that wrote Confederacy Of Dunces? 那写《呆瓜联盟》
  [02:58.42]He committed suicide before he was published. Look how famous he is. 他在出版前就自杀了
  [03:02.58]看看他现在多出名
  [03:05.90]Thanks. 谢谢
  [03:08.54]Just don't give up. All right? You're gonna make it. 别放弃,好吗?
  [03:16.14]Half my life is over... 你会成功的
  [03:16.30]我的生命已经过了一半 却一事无成
  [03:17.70]and I have nothing to show for it, nothing.
  [03:21.98]I'm a thumbprint on the window of a skyscraper. 我是摩天大楼窗户上的一枚指纹
  [03:24.10]I'm a smudge of excrement on a tissue... 我是面纸上的一抹粪便
  [03:28.42]surging out to sea with a million tons of raw sewage. 和几万顿的粪水 一起冲向大海中
  [03:33.34]See? Right there. 看,你刚刚说的文字有多美
  [03:35.58]Just what you just said? That is beautiful.
  [03:40.10]"A smudge of excrement surging out to sea." “一抹粪便”
  [03:42.54]这是我不可能写出来的
  [03:43.06]- Yeah. - I could never write that. “冲向大海中”
  [03:47.02]Neither could I, actually. I think it's Bukowski. 事实上我也写不出来 这应该是布考斯基写的
  [04:01.66](Horn Honks Twice)
  [04:12.86]Hey, baby. (Chuckling) 宝贝
  [04:20.26]- Look what I got for our favorite girl. - Motherfucker! 你看我帮我们最喜欢的女孩 买了什么
  [04:21.54]- Jesus Christ! - You fucking lying piece of shit! -你他妈的混蛋 -我的天啊
  [04:23.86]死混蛋,骗人的狗屎 你星期六就要结婚了
  [04:27.86]你和我说过些什么话?
  [04:30.30]- Stephanie, stop! - (Jack) I can explain.! -史黛芬妮,住手 -我可以解释
  [04:31.58]- (Sobbing) You said you loved me! - I do.! -你说你爱我 -我是爱你
  [04:35.58]住手,史黛芬妮
  [04:36.54]- I hope you die! - Stop it, Stephanie! 我希望你去死
  [04:37.62]- (Jack Groans) - (Crying)
  [04:43.90](Engine Starts)
  [04:48.38]Fuckface! You too! -混蛋,你也一样 -我?
  [04:51.06]Me?
  [04:54.54]- You fucking told Maya, didn't you? - No, I did not. 你他妈的跟犸雅说了
  [04:56.62]No, I did not. 不,我没有…
  [04:58.90]It must have been Gary at The Hitching Post. 那一定是驿站餐馆 盖瑞

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyybjrs/144163.html