[00:01.14]Strawberry. 草莓
[00:04.86]-ls everyone okay? -Yeah. - 大家都还好吧 - 是
[00:14.54]Help, somebody. 帮个忙,有人吗
[00:18.42]Help me, please. 帮帮我,劳驾
[00:20.82]It's my son. 那是我儿子
[00:21.46]We need a doctor. 我们要个医生
[00:24.58]ls anyone here a doctor? Anyone? 有人是医生吗?随便谁都行?
[00:27.58]I am a doctor. 我是
[00:28.66]I was, back in Guatemala. 从危地马拉回来之前是
[00:29.86]You are? 我是
[00:34.02]I came here for a better life. 我为追求更好的生活来到这儿
[00:36.42]Pretty great decision, eh? 相当大的决心,呃?
[00:40.90]How is he, doc? 医生,他怎么样?
[00:45.54]He's in a food coma. 他食物昏迷了
[00:47.86]Too much junk food. 吃了太多垃圾食品
[00:48.70]I need a celery, stat. 我要芹菜,速度
[00:51.70]Here you go. 给
[00:57.26]-Daddy? -Oh, Cal. Cal. - 爹地? - 哦,Cal,Cal
[00:59.26]I love you, son. 我爱你,儿子
[01:05.42]Looks like everything turned out okay. 看起来所有事都在好转
[01:07.58]That twister was an amuse-bouche compared to what's on the way. 与正在路上的东西相比 龙卷风只不过是道开胃菜
[01:08.34]Not yet, it hasn't. 还没有呢
[01:12.70]-What's an amuse-bouche? -Manny, patch us through. - 开胃菜,那是什么? - Manny,传我的话
[01:20.82]Go. 走
[01:23.14]Cute report, Nancy. Hey. Hey. Four-eyes. 漂亮的报告,Nancy 嘿,嘿,四只眼
[01:25.50]We are about to be in the epicenter of a perfect food storm. 我们差不多在一场完美的食品风暴的中心
[01:26.30]Can it, Patrick. 可以,Patrick
[01:30.50]It's going to spread across the globe. 它正在向全球扩散
[01:32.06]I've calculated the Coriolis acceleration of the storm system. 我算过了风暴的柯氏加速度
[01:37.22]First, it'll hit New York... 首先,会袭击纽约
[01:39.94]...then the Jiayuguan Pass in eastern China. 再会掠过中国东部的嘉峪关
[01:40.14]...then Paris... 接着是巴黎
[01:43.22]And in four hours the entire northern hemisphere will be one big potluck. 四个小时内整个北半球就会成为一个大百乐餐
[02:14.34]Flint? Flint?
[02:26.06]Hey, Dad. 嘿,爸爸
[02:27.14]What are you doing? 你做什么呢?
[02:31.22]Well, I tried to help everybody... 我试图帮助大家
[02:33.58]...but instead I ruined everything. 结果是毁了一切
[02:36.70]I'm just a piece of junk. 我是一片垃圾
[02:39.54]So I threw myself away. 所以我把自己扔掉了
[02:45.02]Along with all these dumb inventions. 和这些沉默的发明一起
[02:47.30]This is junk. 这是破烂
[02:48.70]This is junk. 这是破烂
[02:54.70]This is junk. 这也是破烂
[02:55.58]Oh, son. Listen, when your boat is, when it's listing... 儿子,听着,当你的船 当它立起来时
[02:59.62]...and if it's not running, you know-- 要是它不能开 你知道
[03:04.14]Don't worry, Dad, I get it. 别担心,老爸,我知道了
[03:04.78]Mom was wrong about me. 妈妈对我的看法是错的
[03:09.90]I'm not an inventor. 我不是发明家
[03:13.46]I should've just quit when you said. 当你说时我就应该放弃
[03:23.78]Well... 好啦
[03:24.10]...when it rains, you put on a coat. 下雨时,要穿上外套
[03:28.66]Dad, you know I don't understand fishing metapho-- 爸爸,你知道我不懂捕鱼寓言
[03:34.50]What? 什么?
[03:40.02]My coat. 我的外套
[03:53.34]Come on, Steve. We've got diem to carpe. 走啦,Steve 我们要抓紧时间
[04:04.54]Kill code downloading. 下载自杀指令
[04:07.62]Redesigning. Virtualizing. 重设,虚拟化
[04:08.74]Cutting. 切
[04:11.82]Welding. Forging. 焊,铸
[04:13.50]-Wiring. -Helping. - 安电线 - 帮忙
[04:15.78]Testing. 测试
[04:21.14]Yes. 耶
[04:24.62]Flying Car 2. 飞车II
[04:28.22]Now with wings. 现在有翅膀了
[04:42.22]Hey, I had a weird dream like this once. 嘿,我曾经做个一次这么离奇的梦
[04:44.10]I have a macaroni on my head. 我头上有个通心面
[04:47.70]Run. 跑
[04:54.18]No school! 学校没了 |