VOA双语新闻 - 俄罗斯与印度签署民用核能协议(在线收听

  Russia and India have signed an agreement to build civilian nuclear reactors in India during a visit by the Russian president to New Delhi. The two countries have also called for greater international cooperation in the fight against terror.
俄罗斯总统梅德韦杰夫在访问印度期间,星期五在新德里同印度签署一项建设民用核反应堆协议。两国还呼吁在反恐方面进行更广泛的国际合作。
The agreement to build four new nuclear energy reactors in the southern state of Tamil Nadu was concluded Friday after Russian President Dmitri Medvedev held talks with Indian Prime Minister Manmohan Singh in New Delhi.
俄罗斯和印度星期五签署在印度南部的泰米尔纳德邦建设4座新核能反应堆的协议。在此之前,俄罗斯总统梅德韦杰夫和印度总理辛格在新德里举行了会谈。
Russia is the third country to sign an atomic energy agreement with India after the Nuclear Suppliers Group lifted a ban on trade of nuclear technology with New Delhi in September. India has concluded similar accords with France and the United States.
在国际核能供应国今年9月解除了对新德里的核技术贸易禁令后,俄罗斯是同印度签署核能协议的第三个国家。印度同法国和美国已经签署了类似的协议。
The Russian president came for a two-day visit to India a week after the Indian business hub of Mumbai was devastated by coordinated terror strikes.
在印度商业中心孟买遭受有组织的恐怖袭击一个星期后,俄罗斯总统梅德韦杰夫到印度进行为期两天的访问。
At a news conference with the Russian leader, Mr. Singh said India was hurt and angry as never before by the terror attacks, and called for greater international cooperation in the fight against terror.
辛格在同梅德韦杰夫一起举行的记者会上说,印度从来没有像今天这样因恐怖袭击而受到伤害和无比愤慨。他呼吁在反恐方面进行更广泛的国际合作。
"I conveyed to President Medvedev the sense of anger and outrage in India over the terrorist attacks in Mumbai. We deeply appreciate Russia's expression of solidarity with India at this moment. We both agreed that these attacks represent a threat to all open and pluralistic societies, and require a major intensification of efforts against supporters and terrorism anywhere in the world," he said.
他说:“我对梅德韦杰夫总统表达了印度对孟买恐怖袭击的愤怒和愤慨。我们非常感谢俄罗斯此时此刻对印度表达的团结精神。我们双方认为,这些袭击对所有公开和多元化社会构成威胁,要求我们特别加紧打击世界任何地方的恐怖主义和他们的支持者。”
On top of the Russian leader's agenda was increasing defense cooperation with India. Moscow has traditionally been the main supplier of defense equipment to India, but it has been facing competition from countries like Israel and the United States in recent years.
俄罗斯领导人访问的首要议程是加强同印度的国防合作。莫斯科一直是印度进口国防设备的主要供应国,但是近年来却受到来自以色列和美国等国的竞争。
Mr. Singh said India will continue to have strong defense links with Russia.
辛格说,印度将继续同俄罗斯保持牢固的国防关系。
"We have agreed to further strengthen our defense cooperation by increasingly focusing on joint production and research and development," he said.
他说:“我们已经商定进一步加强双方的国防合作,越来越多地把重点放在联合生产、研究和开发上。”
New Delhi and Moscow, signed ten accords in areas ranging from tourism to trade. These include stepping up cooperation in space exploration. Russia will send an Indian cosmonaut into space in 2013 and launch a manned Indian spacecraft in 2015. Both countries also want to increase bilateral trade to $10 billion by 2010.
新德里和莫斯科签署了10项双边协议,内容涵盖旅游和贸易。协议包括加强两国在太空探索方面的合作。俄罗斯将在2013年将一名印度宇航员送上太空,并将在2015年发射一艘印度的载人宇宙飞船。印度和俄罗斯还希望在2010年之前把双边贸易额增加到100亿美元。
The Russian leader cancelled plans to visit Italy after his visit to India, and decided to return to Moscow due to the death of the Russian Orthodox Patriach Alexei II.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/12/148456.html