实用口语:Trash talk 说别人坏话(在线收听) |
在海外讲英语的国家里,人们一天要说多少遍Thank you简直是难以统计, 比我们中国人使用 “谢谢你”的频率要高得多。中国人可以不说“谢谢你”的很多场合,在使用英语的国度里非要说Thank you或Thanks (= I thank you),否则,不但认为失礼,甚至被视为缺乏教养。因此,不可小看Thank you这一简单英语,用好用活可不容易。在对外交往和日常交际中,学会使用Thank you,既能表现你的英语娴熟,又足以体现你的文化品味和大家风范。 当别人问候你时,要客气地表示感谢,说声Thank you。
当别人问候你家庭成员时,也要说声Thank you。
当别人帮忙了你, 那怕是问路时指点了一下,也应对人家说声Thank you。
公共汽车上,民航售票处买票,售票员收钱时习惯上都说声Thank you,而你拿到票或找零时,也要回敬一句Thank you。
餐厅里吃饭, 服务员把茶水递过来,作为顾客, 你也要说声Thank you。
在图书馆借书时, 你把借书证递给管理员时,他会自然地说Thank you。而当你接到书时也要回敬一句Thank you。
别人给你打电话, 通话结束时通常说声Thank you或Thank you for your calling。
在商店购物或window shopping, 作为顾客应说声Thank you。售货员的回答则是Thank you for your coming(谢谢您光顾)。
在家里, 当你的孩子或你的夫人(丈夫)递给你一杯茶、一杯咖啡或其他什么的, 也应该说声Thank you。
大会发言、提问、演说、论文答辩、应聘面试、演讲比赛结束,对听众、询问对象、考官、评委也要说声Thank you。意为“谢谢诸位如此耐心地听完我的演讲(提问)”。这一点运用得好,可能会使你获得意外惊喜。
海外Thank you随处可听,随处可见。 如有的商店门口挂个Thank you for your customers(谢谢光顾)的牌子,也有的在发票上印有Thank you ,call again.(谢谢您,欢迎再次光顾)。
有的宾馆或饭店在烟灰缸上面印有Thank you, 其意为:请抽烟的人使用烟灰缸,不要到处磕烟灰和乱丢烟头。即使是不许抽烟的地方也可见 “Thank you for not smoking”招贴, 这比 “No Smoking”要客气的多。
公园或路边果皮箱上也可见“Thank you for using this rubbish bin”
有些生意经人,在商品或商品包装上也印上Thank you, 如有些啤酒饮料易拉罐的拉环上印有Thank you, 意思是谢谢你对他的产品之厚爱。
如果你确实要郑重其事地向别人表示感谢时, 则可说Thank you very much (非常谢谢你); Thank you ever so much(太感谢你了); Thank you a lot(多谢); Thanks awfully (十分感谢); It was very kind of you (你真是太好了; It is very nice of you或 How good of you(你真好)。
“谢谢你”还有许多说法:How grateful I am for your help (我多么感谢你对我的帮助); Our grateful thanks are due to you (我们衷心感谢你); I really appreciate your timely help (我非常感谢你对我的及时帮助);We appreciate your efforts for the development of the company
(感激你对公司发展所作的努力);A thousand thanks for your kindness(非常感谢你的好意)。
当你要求别人帮助, 而别人又爱莫能助时,你亦应表达谢意,可以说 “Thank you anyway”或 “Thank you all the same”(意即:尽管如此,仍表谢意)。
但是,也有几种情况要慎用Thank you。
如果你到朋友家或到某公司办公室去联系业务, 人家问你要不要来点“茶”或“饮料”, 如果你要, 就直接说 Yes, please!(请), 如果你不要, 则说No, thanks不, 谢谢(您)(表示婉言谢绝)。如果你想要却说成了Thanks, 则主人什么也不给你喝了。
如果去别人家做客吃饭,告别时不宜说Thank you for the dinner(谢谢你的晚餐),这样会让主人认为你就是为吃饭而来, 比较好的说法是Thank you for your inviting us (谢谢你对我们的邀请), 随后再赞美主妇菜做得美味极了。
若朋友为你的生日送来鲜花或别的什么小礼品,也不要一开口就是Thank you。这时的Thank you可能会造成两种误会,一是不需要对方的礼品;二是我正需要你的这个礼品。比较好的说法是It is very nice(太漂亮了),Very nice. I like it.(很好,我很喜欢)。
还有一种情况, 当别人称赞, 恭维(compliment)时, 比如夸奖你的英语说得好或你的衣服很漂亮等,可不要谦虚地说No, it’s too overprized (不, 太过奖了), 而应该说Thank you。这种表达是谢谢对方的夸奖,肯定对方的鉴赏力,令对方听起来有快意。
Thank也可用作反语, 含有责备的意思。
Thank you ever so much (“真是太谢谢你了”, 也许对方已把事情搞糟了)
Thank you for your kindness (“谢谢你的照顾”,也许用不着对方的殷勤)
I’ll thank you to mind your own business(“请你别管我的事”,意为“最好把你自己的事管好”)
Thank you for nothing (“一点也不感谢你”或“得了,别胡来吧!”)
至于回答 “不用谢”时, 英国人常说Not at all(别客气); Don’t mention it (不用提起这事吧);That’s all right (没什么) 。而美国人常说You are welcome (不用客气);That’s OK (没什么);It was nothing (这祘不了什么); Any time (有事再来吧);No problem (不要紧);Drop it (不值得一提); Forget it (小事一桩,忘却它吧)。比较客气的表达方式还有:It was my pleasure (这是我高兴的事);或My pleasure (我很荣幸)。
现在我该说声Thank you for your reading it。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/151748.html |