[00:04.24]You can't exterminate me. 你不能消灭我的
[00:05.16]Oh, yeah. l'm Stan Beals! 哦 我可是Stan Beals
[00:07.72]Oh, no, no, no! 哦 不...
[00:13.96]Praise the Mother! 歌颂蚂蚁之母
[00:20.12]Lucas! Lucas! Lucas! Lucas! Lucas! Lucas!
[00:32.40]This day l no longer see a human among ants... 今天我看到的 已经不是一个蚁群中的人类
[00:38.24]...but instead a single colony. 而是一个完整的蚁群
[00:42.80]No more Lucas the Destroyer... Lucas不再是一个破坏者
[00:43.32]...but Rokai the ant. 而是一只叫Rokai的蚂蚁
[00:52.16]Welcome to the colony. 欢迎来到蚁群
[00:54.96]lsn't that wonderful? 这太棒了不是吗?
[00:58.84]-Rokai? -lt's an ant name. - Rokai? - 这是蚂蚁的名字
[01:02.72]A wizard name. 一个巫师的名字
[01:04.36]Rokai has earned his freedom. Rokai争取到了自由
[01:08.84]And we have earned a friend. 而我们赢得了一个朋友
[01:11.24]Remember us. 记住我们吧
[01:17.92]Hey, Lucas-- 嘿 Lucas
[01:20.88]l mean, Rokai. Listen, once you get back... 我是说Rokai 你回去之后...
[01:22.64]...if you get the chance, how about dropping a few sweet rocks now and then? 如果有机会 能不能偶尔丢点糖果石下来?
[01:26.12]You know, red ones, preferably. 最好是红色的
[01:30.44]Red ones? l thought you hated the red ones. 红色的? 我还以为你不喜欢呢
[01:35.08]Well, l do, but l'm starting to like them. 之前是不 但现在慢慢开始喜欢了
[01:40.56]l'm gonna miss you, Two Legs. 我会想你的 两条腿
[01:43.72]Calling a human ''friend.'' 被我们称做"朋友"的人类
[01:46.60]l thought that impossible until you came. 你出现之前我根本不相信
[01:49.04]But, Zoc, a wizard knows no such word. 但是 Zoc 巫师的字典里是没有"不"字的
[01:53.48]Here. 给你
[01:53.80]Very true. 的确是
[01:57.24]But just wait until you're outside before you drink it. 不过要等你出去之后才能喝
[02:01.32]l still think l should have eaten you when l had the chance. 我还是觉得当时应该吃了你的
[02:04.60]l am soft and chewy. 我软软的又有嚼劲
[02:06.44]But l promised the queen l wouldn't. 但答应过女王不会这么做
[02:08.72]l'm gonna miss you, Hova. 我会想你的 Hova
[02:09.40]We're going to miss you too, Rokai. 我们也会想你的 Rokai
[02:14.48]Cross our hearts. 对心发誓
[02:15.96]Cross our hearts! 对心发誓
[02:26.48]He's back. He's back! 他回来了...
[02:30.56]He's in his birthday suit. Happy birthday, Lucas! 就跟刚出生的时候一样 生日快乐 Lucas
[02:38.60]Got you that time. 这次抓住了
[02:48.64]Hi, Tiff. ls everything all right? 嗨 Tiff 一切都好吗?
[02:50.04]Where's Lucas? Lucas呢?
[02:52.64]Still locked in his room, hiding from society. 还把自己锁在房间 与世隔绝
[02:57.48]-Lucas, what is it? -l forgot to tell you goodbye. - Lucas 怎么了? - 我忘记跟你道别了
[03:02.28]Goodbye. 再见
[03:04.68]Goodbye, Peanut. Oh, sorry, l shouldn't call you that. 再见 花生豆 哦 抱歉 我不应该这样叫你的
[03:07.36]lt's okay. l don't mind. 没关系 我不介意
[03:10.92]Casa, sweet casa. 真是甜蜜而美满的家庭
[03:14.32]These suitcases are muy grande, my little love nacho. 这些箱子是我的宝贝 有我最爱的甜玉米片
[03:16.96]How about getting the el door-o? 帮我开下门好吗?
[03:20.48]l don't know what you mean, honey. 亲爱的 我不知道你在说什么?
[03:21.24]-Yeah, honey, the puerta, the-- -What's the puerta? - 是啊 亲爱的 是Puerta - Puerta是什么?
[03:23.16]-The door, the door! -The door. Okay, l got it. l got it. - 是门...! - 要开门 我现在就开
[03:29.52]Hey, Pukas, where you been? We've been looking for you. 嗨 Pukas 你到哪去了? 我们一直在找你
[03:32.88]-l think someone's overdue for a dogpile. -Yeah, dogpile! - 我想某人还欠我一个迟来的叠罗汉 - 是啊 叠罗汉
[03:39.92]Stop saying everything l say, got it? 别再重复我说的话 听懂了吗?
[03:40.32]He said dogpile. 他说叠罗汉
[03:46.60]Stop saying everything you say. Got it. 别再重复你说的话 听懂了
[03:48.16]That's it. How about l dogpile you? 正是这样 来叠你怎么样?
[03:53.48]How about you leave him alone? What the craznocks is wrong with you? 你放开他 怎么样? Craznocks做错什么了?
[03:55.92]What? How about you make me? 什么? 你能拿我怎么样?
[04:00.80]Oh, that's right, you can't. 哦 对了 你不能
[04:04.48]Because l'm big and you're small. 因为我很强壮 而你很瘦小
[04:07.20]Yeah, l'm small. We're all small. But together, we're big. 是的 我们都很瘦小 但是我们联合起来就变强大了
[04:15.32]You think these stupid losers are going to team up against me? 你觉得这些人 会跟你合起来对付我吗?
[04:17.44]l can do anything l want to them, and there's nothing they can do about it. 我想怎么对他们都行 他们根本没法反抗
[04:22.08]And the same goes for you, Pukas. 你也一样 Pukas
[04:28.99]Dogpile! 叠罗汉啦!
[04:32.80]l said, dogpile! 我说开始叠罗汉了
[04:44.37]No! Don't hurt me! Mommy! 不 别打我 妈妈呀!
[04:49.51]Hey, you guys want to come over and play? 嘿 你们想一块来玩吗?
[04:51.78]Yeah, cool. Come on, Lucas. 好啊 太酷了 来吧 Lucas
[04:54.25]l'll catch up. There's something l gotta do first. 我就来 不过我有点事情要先做
[04:57.19]Yeah! All right! 好啊!
[05:00.19]Oh, yeah. 哦 好呀!
[05:03.19]They sure grow up fast. 他们长得可真快啊!
[05:07.03]-What? -Look what l got. - 怎么了? - 看我这里有什么?
[05:09.23]Oh, no. Zoc. 哦 不 Zoc
[05:10.67]Zoc! Wait! Wait! No, no! Stop! Zoc! 等等 别这样!
[05:14.87]Come on. 来吧
[05:17.31]Stop it! l'm serious.... 快停下! 我说真的...
[05:25.05]Sweet rocks! 糖果石!
[05:30.51]别惹蚂蚁 -=结束=- 谢谢观看(ENGLlSH) |