[00:15.80]Could You Please Tell Me How to Use This Pay Phone?
[00:19.37]您能告诉我怎么用这个付费电话吗?
[00:22.94]A. Excuse me. Could you please tell me how to use this pay phone?
[00:26.91]对不起,您能告诉我怎么用这个付费电话吗?
[00:30.88]B. Sure. Pick up the receiver. Drop the money in the coin slot.
[00:34.14]可以啊。拿起话筒,把硬币插进这个缝里。
[00:37.41]Then, wait for the dial tone and dial. Have you got it?
[00:40.19]然后,等候拨号音,拨号,知道了吗?
[00:42.97]A. I think so. Let me see. First, I pick up the receiver.
[00:45.94]知道了。让我看看。首先,我拿起话筒。
[00:48.90]B. Yes.Then,I drop the money in the coin slot.Right?
[00:51.68]对。然后,我把钱插到硬币缝里,对吗?
[00:54.47]B. Uh-huh.Hmm. I forgot the last part.
[00:57.09]嗯。唔,我忘了下一步了。
[00:59.72]What am I supposed to do after that?
[01:01.79]这以后我该怎么做?
[01:03.87]B. You wait for the dial tone and dial.
[01:05.95]你等候拨号音,然后拨号。
[01:08.02]A. Okay. Now I’ve got it. Thanks very much.
[01:10.45]对了,现在我清楚了。多谢了。
[01:12.88]I’d Like to Reserve Two Seats
[01:16.60]我想预订两个座位
[01:20.33]A. Trans-Global Airlines. Barbara speaking. May I help you?
[01:24.21]全球航空公司。我是芭芭拉。我能帮你吗?
[01:28.08]Yes. I’d like to know whether you have flights between Chicago and Miami.
[01:31.17]是的。我想知道你们有没有从芝加哥到迈阿密的航班。
[01:34.25]A. Yes, we do.
[01:35.88]有,我们有啊。
[01:37.52]B. I’d like to reserve two seats on your earliest flight on March 4th.
[01:40.39]我想预订两个3月4日这一天最早的航班座位。
[01:43.26]A. Hold on one moment please while I check to see what’s available.
[01:46.04]请别挂稍候,我来查一查看有哪些可以订。
[01:48.83]B. Thank you.
[01:50.55]谢谢。
[01:52.27]I’d Like to Make This a Person-to-Person Collect Call, Please
[01:56.85]我想挂一个受话人直接受话的对方付款电话
[02:01.42]A. Operator.
[02:03.79]接线员。
[02:06.17]B. I’d like to make this a person-to-person collect call, please.
[02:08.85]我想挂一个受话人直接受话的对方付款电话。
[02:11.53]A. What’s the name of the person you’re calling?
[02:13.60]受话人姓名?
[02:15.68]B. Carl Hendricks.And your name?Bob Pickerton.
[02:18.61]卡尔 . 汉德瑞克斯。您的姓名?鲍勃 . 匹克顿。
[02:21.53]A. Excuse me. Did you say "Bickerton" with a "B"?
[02:24.01]请问您是说“毕克顿”,“B”字起头的吗?
[02:26.49]B. No. "Pickerton" with a "P".All right. One moment, please.
[02:29.52]不对,是“匹克顿”,“P”字起头的。好的,请稍候。
[02:32.56]Please Fasten Your Seat Belt!
[02:37.57]请系上您的安全带!
[02:42.59]A. Excuse me. Please fasten your seat belt!
[02:45.32]对不起,请系上您的安全带!
[02:48.05]B. I’m sorry. I didn’t hear you. What did you say?
[02:50.78]对不起,我没听见,您说什么?
[02:53.51]A. I asked you to fasten your seat belt.Oh, okay.
[02:56.34]我请您系上您的安全带。噢,好的。
[02:59.17]A. Excuse me. Please don’t smoke on the bus!
[03:04.31]对不起,请不要在公共汽车上吸烟!
[03:09.44]B. I’m sorry. I didn’t hear you. What did you say?
[03:11.87]对不起,我没听见,您说什么?
[03:14.30]A. I asked you not to smoke on the bus. Oh, okay.
[03:17.12]我请您不要在公共汽车上吸烟。噢,好的。
[03:19.94]Do You By Any Chance Know What Our Expected Arrival Time in Denver Is?
[03:25.23]您可知道我们正点到达丹佛的时间?
[03:30.52]A. Excuse me.
[03:32.88]对不起,
[03:35.25]Do you by any chance know what our expected arrival time in Denver is?
[03:38.21]您可知道我们正点到达丹佛的时间?
[03:41.18]B. We’re due to arrive at 3 P.M.
[03:43.16]我们应当是下午3点到达。
[03:45.15]A. At 3 P.M?Yes. That’s right.Thank you.
[03:47.67]下午3点?对,是的。谢谢。
[03:50.19]A. Hello. May I please speak to Mr. Lawrence?
[03:56.77]喂,我可以同劳伦斯先生说话吗?
[04:03.36]B. I’m afraid he isn’t here right now. Can I take a message?
[04:06.00]他现在恐怕不在这里,我可以捎个口信吗?
[04:08.63]A. Yes. This is Joe from the repair shop.
[04:10.76]好吧。我是修理间的乔。
[04:12.89]I’m calling to tell him his car will be ready at five this afternoon.
[04:14.94]我打电话是告诉他,他的车今天下午5点钟可以修好。
[04:16.99]B. Okay. I’ll give him the message.Thanks.
[04:19.21]好的,我会转告他的。谢谢。
[04:21.43]A. Hello. May I please speak to Julie?
[04:26.00]喂,我可以同朱丽说话吗?
[04:30.58]B. I’m afraid she isn’t here right now. Can I take a message?
[04:33.24]她现在恐怕不在这里,我可以捎个口信吗?
[04:35.91]A. Yes. This is her friend, Mark.
[04:37.58]好吧。我是她的朋友马克。
[04:39.25]I’m calling to ask her if she’d like to see a movie tomorrow night.
[04:41.68]我打电话是问她明晚是不是想看场电影。
[04:44.11]B. Okay. I’ll give her the message.Thanks.
[04:46.63]好的,我会转告她的。谢谢。
[04:49.15]INTERCHANG
[04:51.64]替换练习
[04:54.14]At the Sound of the Tone, Please Leave Your Name and Message
[04:58.07]听到录音信号后,请留下您的姓名和口信
[05:02.00]A. Hello. This is Steve. I’m not home right now.
[05:05.42]您好。我是斯蒂夫。我现在不在家。
[05:08.85]At the sound of the tone, please leave your name and message,
[05:11.42]听到录音信号后,请留下您的姓名和口信。
[05:13.99]and I’ll call you back. [BEEP!]
[05:15.81]我会给您回电话的。[嘟!]
[05:17.62]B. Hello, Steve? This is Carol.
[05:20.71]喂,斯蒂夫?我是卡洛尔。
[05:23.79]I’m calling to ask
[05:27.03]if you’d be interested in going to the art museum with me tomorrow.
[05:29.55]我打电话给你是问你是不是有兴趣明天跟我一起去艺术馆。
[05:32.07]Give me a call when you can.
[05:33.95]方便时给我回个电话。
[05:35.83]I’ll be home this evening after nine. Bye.
[05:38.95]我今晚9点后都在家。再见。
[05:42.07]A. Hello. This is Steve. I’m not home right now.
[05:46.95]您好。我是斯蒂夫。我现在不在家。
[05:51.82]At the sound of the tone, please leave your name and message,
[05:54.39]听到录音信号后,请留下您的姓名和口信。
[05:56.96]and I’ll call you back. [BEEP!]
[05:58.78]我会给您电话的。[嘟!]
[06:00.59]B. Hello, Steve? This is Dad.
[06:03.77]喂,斯蒂夫?我是爸爸。
[06:06.94]I’m calling to tell you Mom and I will be arriving this Monday at 7 P.M.
[06:13.89]on Trans-Global Airlines
[06:15.71]我打电话给你是要告诉你,妈妈和我星期一下午乘全球航空公司7点的航班到达。
[06:17.52]and we want to know if you could meet us at the airport.
[06:19.89]我们想知道你是不是能去机场接我们。
[06:22.25]Give us a call when you can.
[06:24.29]方便时给我回个电话。
[06:26.32]We’ll be home all weekend. Bye.
[06:29.15]我们整个周末都在家。再见。 |