[00:02.00]- What's wrong, pumpkin? - I'm so stupid. 怎么了? 我真蠢
[00:02.52]not? 凄惨了
[00:08.20]I ignored your advice. I went on that date. 我不听你劝,跑去跟他约会
[00:08.68]With who? 跟谁?
[00:10.68]Not the lingerie guy. 不是那个内衣男吧
[00:14.48]Vance Munson. And you're right, there's no way he ever had a mother. 范斯孟森,他根本不可能有妈
[00:16.52]That bad? 那么糟?
[00:17.04]He took me to Scalinatella, and he was affectionate and sweet. 他带我去高级餐厅,深情又体贴
[00:23.72]He told me all these intimate things, like how he can't taste food... 他说了好多秘密 像他吃东西没味道…
[00:25.76]and he wants three kids. 还有他想要三个孩子
[00:29.28]So you slept with him. 所以你就跟他上床
[00:30.56]I never seen anybody get dressed that fast. 我没看过跑那么快的男人
[00:32.96]Case, I'm so sorry. 雀喜,我好抱歉
[00:35.52]- Maybe I'll just die alone after all. - No, you won't. 也许我会孤独老死 你不会的
[00:40.52]You'll meet a great guy with a great smile and you'll travel the world together. 你会遇见一个有阳光笑容的男人 你们会一起环游世界
[00:43.56]Who are you? Where's my best friend? 你是谁?我的好朋友呢?
[00:46.48]It's true. He just hasn't found you yet. But he will. 他还没找到你,但他会找到的
[00:50.84]Just as he's leaving, guess what he says: "Date Doctor, my ass." 他走时还说:“去他的约会顾问”
[00:54.20]- What does that mean? - It means he's really out there. 那是什么意思? 那表示真有其人
[00:57.20]And if I ever meet him, the only date he's gonna need is with a real doctor. 要是让我遇上他 他就等着去住院吧
[01:12.28]That's him. 就是他
[01:15.40]Vance, is that you? 范斯?是你吗?
[01:17.60]Yeah, hey there, beautiful. 你好,大美女
[01:20.76]Sara Melas, from the Standard. 《标竿日报》的莎拉蜜拉丝
[01:21.16]I'd like to discuss the dating consultant you hired... 谈谈你跟雀喜约会前…
[01:25.44]before you went out with Casey Sedgewick. 找的顾问吧
[01:30.28]You don't wanna talk, that's fine. I'm going to write this anyway. 你不想谈,好吧,我还是会写的
[01:35.28]You just earned yourself a photo with a boldface caption. 你的照片等着上报了
[01:38.04]What? Nice. 什么?这可好了
[01:38.16]I can only imagine how the trading floor guys will react when they see this. 我能想像交易员们 看到这条新闻的反应
[01:41.64]You have no proof, no facts. 你没有凭据、没有事实
[01:43.00]Vance, I'm a gossip columnist, not the DA. 我是八卦记者,不是检察官
[01:48.32]Okay, how much will it cost me to stay out of this? 我要花多少钱才能摆平这事?
[01:50.96]I don't want money. I want a name. 我不要钱,我要名字
[01:52.56]- I don't know his name. - Well, what do you know? 我不知道他的名字 那你知道什么?
[01:58.64]I know this. 我知道这个
[02:05.72]All this for a lousy lay. 就为了一个不怎样的女人
[02:06.10]Are we satisfied? 满意了吗?
[02:10.16]Almost. 差不多了
[02:15.32]No, you... You got to be... 你... 你不会吧…
[02:23.40]Is this really necessary? 这真的有必要吗?
[02:25.56]Have you seen your back? 你看过你的背吗?
[02:28.84]No, but I see my front and maybe we should be starting with some sit-ups. 没,但我的前面需要雕塑一下
[02:32.24]God! Mother of Troy! 天!我的妈呀!
[02:37.92]Hello? 喂?
[02:39.60]That's crazy. Just hearing your voice makes me smile. 真疯狂,你的声音让我想微笑
[02:43.24]How are you? 你好吗?
[02:45.96]I'm good, I think. 我想我很好
[02:49.56]No, actually, you know what? I feel a little strange. 不,其实我有点奇怪的感觉
[02:54.52]I'm good. 我很好
[02:56.36]Sweet Georgia Brown! 阿娘喂呀!
[02:58.28]No, that's just some guy screaming. 只是有个男人在鬼叫
[02:59.36]What was that? 那是什么?
[03:03.24]Listen, is there any context... 你想脸部变形跟逛药房…
[03:04.10]under which you'd consider facial edema and pharmaceutical intervention a date? 跟约会有任何关系吗?
[03:12.76]Probably not. 也许没有吧
[03:12.88]How about a do-over? 再试一次吧?
[03:15.36]- What do you have in mind? - Dinner, my place. 你有何计划? 晚餐,在我家
[03:19.04]Because obviously going anywhere public with you is out of the question. 因为跟你出去用餐显然会出事
[03:22.20]God! That's it. I don't like you very much. 够了,我讨厌你
[03:24.68]What is that? 那是什么?
[03:27.68]Wait, I'm getting up. 不,我要起来
[03:27.96]It's like one of those makeover shows. 是那种玩整形的电视节目
[03:31.96]- That's a makeover show? - It's Danish. 那是整形节目? 丹麦的节目
[03:34.76]Almost done! 就快好了!
[03:36.44]Can't. I told a friend I'd go speed dating. You know, for moral support. 不行,我跟朋友要参加快速约会 我要去陪她
[03:36.72]Friday? 周五好吗?
[03:41.48]But tomorrow I'm free. 不过我明天有空
[03:44.20]Great. All right, 8:00? 很好,那就八点?
[03:46.10]Great. 好
[03:48.56]- All right. Bye-bye. - Bye. 好,拜拜 拜
[03:57.12]- See, it wasn't so bad, was it? - God! 没那么糟嘛,不是吗? 妈呀!
[04:03.56]Ball is back in play after a 20-second timeout. 球赛暂停20秒
[04:08.24]Knicks lead the Grizzlies, 12-6, here early in the first quarter. 尼克队第一节前半以12比6领先
[04:22.00]- So this is what this feels like? - "This" being? 原来就是这种感觉啊 你是指?
[04:25.84]Great seats, great game. 绝佳的座位、绝佳的比赛
[04:28.64]Great date. 绝佳的约会
[04:32.92]I mean, sort of. 我是说,算约会吧
[04:33.00]To me, it feels like a... 对我而言,感觉就像…
[04:36.00]- Date? - Yeah. 约会? 是啊
[04:46.64]Look at her. She looks so happy. 看看她,她很快乐
[04:48.04]How does a guy like that end up with a girl like her? 这种人怎么会搭得上她?
[04:55.76]I am so jealous. I've always wanted to be able to do that. 我好嫉妒,我一直想那样吹
[05:00.92]Really? Tonight is your lucky night. Let's see what you got. 真的?算你走运,吹给我看看 |