一些常用词语的地道表达(在线收听

   1. 素质教育 :Quality Education

  2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient
  3. 保险业: the insurance industry
  4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
  5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
  6. 不良贷款: non-perFORMing loan
  7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
  8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
  9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
  10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers
  11. 出口信贷: export credit
  12. 贷款质量: loan quality
  13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans
  14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
  15. 防洪工程: flood-prevention project
  16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
  17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
  18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
  19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes
  20. 跟踪审计: foolow-up auditing
  21. 工程监理制度: the monitoring system for projects
  22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
  23. 过度开垦 : excess reclamation
  24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
  25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
  26. 基本生活费: basic allowance
  27. 解除劳动关系: sever labor relation
  28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
  29. 经济安全: economic security
  30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development
  31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
  32. 拉动经济增长: fuel economic growth
  33. 粮食仓库: grain depot
  34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
  35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
  36. 粮食销售市场: grain sales market
  37. 劣质工程: shoddy engineering
  38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
  39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
  40. 融资渠道: financing channels
  41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
  42. 社会保险机构: social security institution
  43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
  44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
  45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
  46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
  47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization
  48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
  49. 外资企业: overseas-funded enterprises
  50. 下岗职工: laid-off workers
  51. 分流: reposition of redundant personnel
  52. 素质教育: education for all-round development
  53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
  54. 社会治安情况: law-and-order situation
  55. 民族国家: nation state
  56. “台独”: "independence of Taiwan"
  57. 台湾当局: Taiwan authorities
  58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
  59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
  60. 西部大开发 : Development of the West Regions
  61. 可持续性发展: sustainable development
  62. 风险投资 : risk investment
  63. 通货紧缩 : deflation
  64. 扩大内需 : to expand domestic demand
  65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
  66. 网络空间: cyberspace
  67. 虚拟现实: virtual reality
  68. 网民 : netizen ( net citizen )
  69. 电脑犯罪 : computer crime
  70. 电子商务: the e-business
  71. 网上购物 : shopping online
  72. 应试教育: exam-oriented education
  73. 学生减负 : to reduce study load
  74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
  75. “拉尼娜”:(La Nina)
  76. “智商”:(IQ)
  77. “情商”:(EQ)
  78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)
  79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)
  80.“军嫂”:(military spouse)
  81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
  82.“克隆”:clone
  83.“冰毒”:ice
  84.“摇头丸”:dancing outreach
  85.“传销”:multi level marketing
  86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
  87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)
  88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名<INSTA(NT)+(AUTO)NATIC>,
  焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
  89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
  90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/168135.html