“地铁演练”英语怎么说(在线收听) |
请看相关报道: The two drills are meant to test emergency procedures as the subway operator prepares for the approaching World Expo and rising passenger numbers.
这两场演练旨在测试上海地铁应对紧急事故的能力。
In the exercise, Line 9's Madang Road station will experience a "passenger surge and congestion".
在演练中,9号线马当路站将迎来“客流量过大和拥堵现象”。
Meanwhile, a drill was held in the early hours yesterday morning when a train "ran off the track" on Line 2.
同时,2号线也进行了列车脱轨事故的演练。
上文的drill在这里就是“实战演习”的意思。我们在高中和大学里进行的军训也是drill;消防演习就可以说成:fire-drill;此外,表示军事演习时,我们一般说maneuvers。
“客流量过大”在这里采取的表达方式是passenger surge,这是地铁广播中常听到的词。“客流量”这个词我们可以用flow来表达,也可以用passenger volume来表达。我们还可以说:Larger-than-expected crowds。在这个时候,就有必要宣布一个passenger volume alert,采取相应措施。
“列车脱轨事故”在这里的表达是run off the track,注意,如果是火车轨道,那就是rail,火车脱轨就是be derailed。而地铁轨道用的是track一词,地铁里面的警示语:不要跳下轨道,也是用track这个词来表示 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/179496.html |