禁烟草开始使用法律途径(在线收听

文本:This is the VOA Special English HEALTH REPORT.

这里是美国之音慢速英语健康报道。

This month, the Australian High Court ruled in support of a law that bars tobacco companies from putting their logos or colors on cigarette packages. The European Union is considering a similar ban. But a recent international study showed that some countries do little to control tobacco use. It found that the tobacco industry still has a strong influence on tobacco use around the wor

ld.

本月,澳大利亚高级法院判决支持一项禁止烟草公司在香烟盒上印刷标志或颜色的法律。欧盟正在考虑类似禁令,但最近的一项国际研究显示,一些国家在控制烟草使用上所做甚少。研究发现,烟草行业对全球的烟草消费仍有很强的影响。

Study organizers examined information about three billion tobacco users worldwide. They looked closely at tobacco use in fourteen low- and middle-income countries. They compared this information with tobacco use in two developed countries – the United States and Britain.

研究组织者检查了全球大约30亿名吸烟者的信息。他们密切关注14个低收入和中等收入国家,将这些信息与两大发达国家—美国和英国—进行对比。

Gary Giovino is with the University of Buffalo School of Public Health and Professions in New York State. He also was the lead researcher in the study.

Gary Giovino就职于纽约州立大学布法罗分校的公共卫生学院,他也是这项研究的首席研究员。

GARY GIOVINO: “Tobacco contributes an enormous burden to the health care system in developed countries, and that scenario will play out in the not-too-distant future in low- and middle-income countries. It already has in many countries -- in India, for example.”

Gary Giovino:“烟草对发达国家的医疗体系构成了巨大的负担,在不远的将来,这样的情况将在低收入和中等收入国家也会出现。比如印度等多个国家已经存在这样的问题。”

The study found that China has three hundred million tobacco users -- more than any other country. India was second, with almost two hundred seventy-five million tobacco users. Dr. Giovino says the researchers found powerful pro-tobacco forces were active even in elementary schools.

研究发现中国有3亿烟民,比任何国家都要多。印度位居第二,有近2.75亿烟民。Giovino说,研究者发现甚至小学里也存在严重支持吸烟的人群。

GARY GIOVINO: “The China National Tobacco Company has supported elementary schools in China – dozens and dozens of them. And they use their support to promote propaganda about tobacco use, and they are basically telling students that genius comes from hard work and tobacco helps them to be successful. That to me is mind-boggling, that a government would tell its children to use tobacco to be successful when tobacco will addict them and shorten their lives.”

GARY GIOVINO: “中国国家烟草公司向无数中国小学提供支持,他们利用这种支持来促进烟草消费的宣传,他们甚至告诉学生们,天才来自刻苦工作,而烟草可以帮助他们实现成功。令我目瞪口呆的是,政府告诉儿童们使用烟草可以让人成功,而烟草只会让人上瘾并缩短寿命。”

The study showed that governments and social traditions in many countries are open to influence from pro-tobacco forces. So the Australian court decision is considered important in supporting those fighting to control tobacco use. Jonathan Lieberman directs the McCabe Centre for Law and Cancer in Australia.

研究发现,许多国家的政府和社会传统容易受到亲烟草势力的影响。因此澳大利亚法院的决定被认为在抗击烟草使用上很重要。 乔纳森?利伯曼是麦凯布法律和癌症中心负责人。

JONATHAN LIEBERMAN: “It shows to everybody that the only way to deal with the tobacco industry’s claims, sabre rattling, legal threats, is to stare them down in court. It’s a fantastic decision for public health in Australia and globally.”

JONATHAN LIEBERMAN:“这令大家明白,与烟草业的宣传、张牙舞爪和法律威胁作斗争的唯一办法就是在法庭上将其压倒,这对澳大利亚和全球的公众健康来说是个非常棒的决定。”

The study found that, unless urgent action is taken, about a billion people will die early in this century as a result of tobacco use. On average, each of them will lose fifteen years of life.

研究发现,除非采取紧急行动,该国约有10亿人将在本世纪因吸烟而早亡。平均每人将失去15年的寿命

  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/191815.html