中英双语新闻——130 If zombies invade...(在线收听) |
Zombie apocalypses. Robot revolutions. These may seem like impossibilities, but many people prepare for these events on a daily basis. “僵尸启示录”,“机器人革命”。这些听起来像是天方夜谭,但很多人日复一日地为这些事变时刻准备着。
In the West, groups have been formed to spread awareness and share tips on surviving scenarios such as societal breakdown brought upon by zombies or computers.
在西方,许多团体致力于传播危机意识,分享求生诀窍,以应对可能由僵尸和计算机等引起的社会崩塌。
Humans United Against Robots (HUAR) and the Zombie Preparedness Initiative (ZPI) build on these irrational fears, supplying information and networking for believers and jokers alike.
“人类反机器人联盟”(简称HUAR)和“防备僵尸倡议组织”(简称ZPI)都是基于这些无端的恐惧而建立的。他们为信奉者以及那些找乐之徒提供相关信息和组织网络。
“Computer programs can identify human speech and match it to computerized dictionaries in order to understand our weaknesses,” says a statement on HUAR’s website.
“电脑程序会识别人类语言,并通过匹配其内置辞库,找到人类的弱点。”HUAR网站上的一项声明这样写道。
“Jokester scientists build robots which can breathe fire and shoot lasers from their eyes. It is evident a task force had to be formed of members who take being at the top of the food chain seriously.”
“古怪科学家们发明了会喷火的激光眼机器人。很明显,由它们所组成的特种部队就是要爬上生物链的顶端。”
Preparation for survival doesn’t come cheap. Patrick Geryl, author of How to Survive 2012 told the CNN he has already spent over $130,000 (820,732 yuan).
求生前的准备花费不菲。《2012求生指南》的作者帕特里克?热里尔在接受美国有线电视新闻网采访时称,他已为此花掉了13万美元(合820,732人民币)。
There are other rules too. For example, survival kit should be lightweight, but contain all the essentials: food, water, clothes, and of course, weapons.
求生法则还有很多。比如,救生背包要轻,但还要包含所有必需品:食物,水,衣物,当然还有武器。
For zombies fire and guns with a good range are the critics’ pick. When dealing with a robot invasion, tools like pliers and wire cutters are more prized.
对付僵尸,火焰和远射程手枪是上乘之选。但若是机器人入侵,老虎钳、钢丝钳等工具则最为理想。
ZPI focuses on providing a forum for survival techniques and advice on everything from how to find clean water, to how to skin a moose.
ZPI将重点放在建设论坛上面,设立平台供大家分享各种生存技巧和建议,从如何寻找清洁水源到如何剥驼鹿皮。
While I might be tempted to wonder at how useful these tips might be, only time will tell.
尽管我可能对这些贴士的实用性心存怀疑,但只有时间能说明一切。
If the Zombie Apocalypse comes today, you might be glad you looked at their website. It might help you stay alive.
如果“僵尸末日”今日上演,你会庆幸自己曾浏览过这些网站。这或许能够帮你存活下来。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/201666.html |