与“缘”字有关的英文表达(在线收听

   ■ 缘分 → predestined relationship

  ■ 缘 → reason; cause; sake, relationship, edge; fringe, climb
  ■ 无缘无故地 → for no reason at all
  ■ 血缘 → blood relationship
  ■ 人缘 → relations with people
  ■ 姻缘 → predestined marriage
  ■ 前世因缘 → predestination
  ■ 天赐良缘 → a god-sent marriage; a good marriage arranged in Heaven
  ■ 天缘巧合 → a luck coincidence
  ■ 投缘的街坊们 → congenial neighbors
  ■ 化缘 → beg for alms
  ■ 有人缘 → enjoy great popularity
  ■ 喜结良缘 → tie the nuptial knot
  ■ 缔结姻缘 → form marital tie
  ■ 聊得投缘 → talk congenially
  ■ 有缘结识某人 → be lucky to get acquainted with sb.
  ■ 无缘结识某人 → have no opportunity to get acquainted with sb.
  ■ 与某人有一面之缘 → happen to have met sb. once
  二、句子类
  ■ 婚姻是缘分。 → A couple's conjugal fate is prearranged.
  ■ 我在班里有人缘。→ I am popular with my classmates.
  ■ 他们结婚是缘分。→ It was destined that they would marry.
  ■ 有缘终相逢。→ Fate brings together people who are far apart.
  ■ 无缘不相逢。→ There is no meeting without predestination.
  ■ 我与烟酒无缘。→ Smoking and drinking don't appeal to me.
  ■ 好事似乎与他无缘。→ Good luck seemed to be wholly denied to him.
  ■ 机缘凑巧,我找到一份工作。→ As luck would have it, I found a job.
  ■ 对不起,我迟到了——因为改道的缘故。→ Sorry I’m late there was a diversion.
  ■ 我发现班里有几个同学和我挺投缘。→ I found quite a few classmates congenial to me.
  ■ 花径不曾缘客扫。 → The garden path has never been cleared for the visit of a guest.
  ■ 他们俩有情无缘。→ The are attracted to each other but are not fated to be conjugally tied.
  ■ 我因健康的缘故不得已才退休了。→ I had to retire on medical grounds / on the grounds of ill health.
  ■ 他们的结合是美满的姻缘。→ Their wedlock is a happy marriage.
  ■ 不识庐山真面目,只缘身在此山中。 → I can't tell the true shape of Lu Shan because I myself am on the mountain.
  ■ 有缘千里来相会,无缘对面不相逢。→ As decreed by providence you have met him; otherwise you might have failed although you traveled a long way.
  ■ 世上没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨。 → There is absolutely no such thing as love or hatred without any reason or cause.
  ■ 真遗憾,我们一直无缘相见。 → It is a pity that we have no opportunity to meet each other.
  ■ 科学家不断地把知识领域的边缘向外扩展。→ Scientists continue to push back the boundaries of knowledge.
  ■ 在这家商行里想增加工资简直是缘木求鱼。→ Getting a pay rise in this firm is like getting blood from a stone.
  ■ 千里姻缘一线牵。→ Two beings destined to marry each other, though thousands of miles apart, are tied together with an invisible red thread by an old man under the moonlight.
  ■ 他唯一出风头的事是他与斯大林有一面之缘。→ His only claim to fame is that he once met Stalin.
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/211164.html