奥巴马总统每周电台演讲:第一家庭与全世界基督徒欢度复活节(在线收听

Hi, everybody.

嗨,大家好。

For millions of Americans, this is a special and sacred time of year.

对于数以百万计的美国人而言,这是一年中特别而神圣的时刻。。

This week, Jewish families gathered around the Seder table, commemorating the Exodus from Egypt and the triumph of faith over oppression.

在本周犹太家庭将团聚在逾越节餐桌前,一起纪念出埃及记及反抗压迫的信念取得的胜利。

And this weekend, Michelle, Malia, Sasha and I will join Christians around the world to celebrate the Resurrection of Jesus Christ and the hopeful promise of Easter.

而在本周末,米歇尔、米拉、萨莎和我将与全世界的基督徒一起庆祝耶稣基督的复活以及神赐予的复活节的美好承诺。

In the midst of all of our busy and noisy lives,

在我们忙碌而纷杂的生活中,

these holy days afford us the precious opportunity to slow down and spend some quiet moments in prayer and reflection.

这些神圣的日子给我们提供了放慢脚步,静静的花些时间去祷告和反思的难得机会。

As Christians, my family and I remember the incredible sacrifice Jesus made for each and every one of us—how He took on the sins of the world and extended the gift of salvation.

作为基督徒,我的家庭和我始终牢记耶稣为我们每一个人所做的毫无保留的牺牲,是他带走了全世界的罪恶救赎我们。

And we recommit ourselves to following His example here on Earth.

而我们也再次叮嘱自己永远以他为榜样。

To loving our Lord and Savior.

爱我们的主和救世主。

To loving our neighbors.

爱我们的邻里朋友。

And to seeing in everyone, especially “the least of these, as a child of God.

作为上帝的子民,将这种爱传递到每个人,尤其是“那些最卑微的人。

Of course, those values are at the heart not just of the Christian faith; but of all faiths.

当然,这些价值观不仅仅存在于基督徒的内心,还存在于所有信仰的人们心中。

From Judaism to Islam; Hinduism to Sikhism; there echoes a powerful call to serve our brothers and sisters.

从犹太教到伊斯兰教,从印度教到锡克教,都回响着为我们的兄弟姐妹服务的庄重誓言。

To keep in our hearts a deep and abiding compassion for all.

对所有人的深深同情留在我们心底。

And to treat others as we wish to be treated ourselves.

希望别人怎么待我们,我们就应该如何去对待别人。

That’s the common humanity that binds us together.

这是将我们团结起来的基本的人性伦理。

And as Americans, we’re united by something else, too:

作为美国人,我们还因为别的事情团结在一起:

faith in the ideals that lie at the heart of our founding; and the belief that,

深深埋藏在我们心底的理想信念;

as part of something bigger than ourselves, we have a shared responsibility to look out for our fellow citizens.

而作为大家庭的一员,我们有着照顾同胞的共同责任信念。

So this weekend, I hope we're all able to take a moment to pause and reflect.

所以本周末,我希望我们都能暂停一下反思一下,

To embrace our loved ones.

为了我们深爱的人们,

To give thanks for our blessings.

为了上天的恩赐,

To rededicate ourselves to interests larger than our own.

为了让我们再次献身于比自己更重要的事业。

And to all the Christian families who are celebrating the Resurrection, Michelle and I wish you a blessed and joyful Easter.

对所有正在欢庆基督复活的基督徒家庭,米切尔和我祝福大家复活节幸福快乐。

God bless you.

愿上帝保佑你们。

And may God continue to bless the United States of America.

愿上帝继续庇佑美利坚合众国。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/obamadsjh/236192.html