VOA常速英语2014--S. Sudan’s Displaced: Running from Violence, Longing for Peace 因为战事流离失所的南苏丹人民渴望和平(在线收听

S. Sudan’s Displaced: Running from Violence, Longing for Peace 因为战事流离失所的南苏丹人民渴望和平

JUBA — Violence has displaced hundreds of thousands of people across South Sudan, many of whom have taken refuge at United Nations bases across the country.

Nearly 400,000 are now displaced, and the numbers keep growing.

近400000人现在流离失所,而且数量还在与日俱增。

The conflict in South Sudan, rooted in a power struggle between the president and his chief rival, has taken the hardest toll on civilians.

源于总统和他的主要竞争对手之间权力斗争的南苏丹冲突让人民置身于水深火热之中。

About 20,000 people have taken refuge at a U. N. base in the capital, Juba.

大约有20000人在联合国位于首都朱巴的基地中避难。

The fighting has spared no one.

无人能够幸免于战事。

因为战事流离失所的南苏丹人民渴望和平.jpgMany in the camp come from the city's middle class, and have left behind their homes and jobs in government.

在营地里的许多人来自城市的中产阶级,顾不上自己的家园和在政府中工作来到这里。

Paul Khat Joak is an officer in South Sudan's army, the SPLA.

保罗·哈特·雅克是南苏丹的军队,苏丹人民解放军中的一名军官。

“I will stay here as long as there is no peace.

“只要没有和平,我就留在这里。

The peace will determine how long I will stay here,” says Joak.

和平决定我将会在这里呆多久,”雅克说道。

Almost all here are Nuer, the ethnic group of former vice president Riek Machar, whose split with President Salva Kiir, a Dinka, ignited inter-ethnic killings across the country.

这里的所有人几乎都是努尔人,与丁卡人总统萨尔瓦·基尔分裂的前种族团体副总统里克·马卡点燃了全国种族间的杀戮之火。

Engineer Michael Gatluak says he is afraid there could be more attacks.

工程师迈克尔·哥特拉克称他担心可能会有更多的袭击。

“The situation is not safe.

“局势很不安全。

Even now we think there will be an attack because we don't know what's going on outside.

即使现在我们想也会有攻击,因为我们不知道外面发生了什么。

Here in the camp, all these people are from one tribe only-they are Nuer. So this is the issue,” says Gatluak.

在营地,这些人都来自一个部落,他们是努尔人。这就是问题,” 哥特拉克说道。

Aid agencies are trucking in water and food and stepping up immunization campaigns to help meet the growing needs.

援助机构正在运送水和食物,并且加强免疫接种来帮助满足日益增长的需求。

In a sign the camp may be here for some time, the U. N. children's agency is trying to set up classrooms for students to go back to school in February.

由于人们可能会长时间呆在这里的营地,联合国儿童基金会正试图为2月回到学校的学生建立教室。

Helping coordinate the effort is chief of communications for UNICEF in South Sudan, Doune Porter.

帮助协调的是南苏丹联合国儿童基金会的首席通讯官杜恩·波特。

“We're trying to find some space where we can set up places that children will be able to learn, and also child-friendly places where children can play safely and be occupied.

“我们试图寻找孩子们可以学习的地方,还有儿童可以玩耍的地方。

And there are also teachers here on the camp, so we've been meeting with teachers and trying to find a way so that when the school year begins, that there will be education for children,” says Porter.

还有老师在营地,所以我们一直试图和老师们见面并寻找解决方法,因此当学年开始时,孩子们可以接受教育,”波特说道。

The international community is pushing the warring factions to reach a peace deal.

国际社会正在促使交战双方达成和平协议。

But with no immediate end to the fighting in sight, it will take time for those displaced to find their way home again.

但是战事并不会立即结束,那些流离失所的人们再次找到回家的路前仍然需要时间。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2014/1/243702.html