轻松日记商务职场篇37:勇敢面对困难(在线收听) |
核心句型: You need to take the bull by the horns. 你要勇敢地面对困难。 take the bull by the horns直译过来就是:“抓牛要抓它的角”,这个短语的正确意思是:“敢冒风险,不畏艰险,挺身面对困难”。因此,当美国人说"You need to take the bull by the horns."时,他/她要表达的意思就是:"You need to face the music."、"You have to be brave when confronted with a difficult situation."。 情景对白: Benjamin: Our company has just come into the market and we have lots of links to operate. 本杰明:我们公司刚刚上市,还有很多环节要运转。 Terry: Don't worry. You need to take the bull by the horns. We'll work together. 泰瑞:别担心,你要勇敢地面对困难。我们一起努力。 搭配句积累: ①Or you will be weeded out in competition. 否则你就会在竞争中被淘汰。 ②All difficulties can be solved in the end. 最终会排除万难的。 ③Don't ever lower your head to difficulties. 永远不要向困难低头。 ④I will back you up. 我会支持你的。 单词: 1. horn n. 牛角 A mature cow has horns. 成年奶牛有犄角。 A deer casts its horn in autumn. 鹿在秋天脱落的角。 2. face the music 勇于承担后果 First, stop slinking away from all those nagging issues. It s time to face the music. 首先,停止逃避那些纷纷扰扰的纠纷,该是勇敢面对问题的时候了。 After he was caught with the stolen goods, he had to face the music. 他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。 3. confront vt. 面临,遭遇 Ministers underestimated the magnitude of the task confronting them. 部长们低估了他们所面临的任务的艰巨性。 The difficuties that confront us can be overcome. 我们所面临的困难是能克服的。 4. weed out 剔除,淘汰 He is keen to weed out the many applicants he believes may be frauds. 他急于剔除那些他认为是冒牌货的申请人。 Read over your composition and weed out every sentence that is not about the subject. 把你的作文再念一遍,把与主题无关句子统统删去。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/254319.html |