轻松日记商务职场篇49:对搭档很生气(在线收听) |
核心句型: I'm really pissed off at him.
我对他真的很生气。
piss sb. off的意思是:“使某人厌烦、生气”。be pissed off是这个短语的被动形式,意思是“非常生气”。因此,当美国人说"I'm really pissed off at him."时,他/她要表达的意思就是:"I'm really angry with him."、"I'm quite annoyed at him."、"I'm pretty mad at him."、
情景对白:
Shirley: Hey, honey, what happened? You look unhappy.
雪莉:嗨,亲爱的,怎么了?你看起来不开心。
Benjamin: I work so hard but my partner gets a "free ride" for the task. I'm really pissed off at him.
本杰明:我拼命工作,我的搭档却坐享其成。我对他真的很生气。
搭配句积累:
①My boss is always criticizing me for no reason.
老板总是无缘无故批评我。
②My partner slacks off at work.
我的搭档对工作很不认真。
③As my assistant, John is unable to coordinate with me.
作为我的助手,约翰却不能很好地配合我的工作。
④The manager always denies my proposal without any thinking.
经理总是想也不想就否定我的提议。
单词:
1. annoyed adj. 恼怒的,生气的
She tapped her forehead and looked annoyed with herself.
她拍打着脑门,看上去在生自己的气。
She is hurt and annoyed that the authorities have banned her from working with children.
当局禁止她从事照管儿童的工作,她为此感到很伤心也很恼怒。
2. slack off 懈怠,偷懒
If someone slacks off, Bill comes down hard.
如果有人怠工,比尔就会严厉地加以斥责。
After intense work in the summer, we'll be slack off now.
夏季紧张的工作过后,我们现在放松了。
It's natural to slack off towards the end of a hard day's work.
辛苦工作了一天,快结束时有所松懈是很自然的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qsswzcp/254344.html |