迷你对话学地道口语第3期:出类拔萃的女人(在线收听

 [00:00:44] Sandra is actually a blue chipper.
桑德确实是一个出类拔萃的人。
[00:03:49] I do not think she could realize that she has married a fool for women.
我知道她不知道自己嫁给了个色鬼。
[00:09:01] That's fate.
那可能是命运的安排吧。
[00:11:12] I feel sorry for her.
我真为她遗憾。
[00:13:56] Maybe this is God's will.
也许这是上帝的意愿。

习语:a blue chipper
讲解:blue chip是指热门的股票,后来引申用作形容词,意思是“热门的”“靠得住的”“最赚钱的”“一流的”,加上er后又使其名词化,便有了a blue chipper一词的用法,意思是出类拔萃的人,拔尖的人,但是注意它通常用于女性。
情景对话:
A :Sandra is actuallya blue chipper. I don't think she could realize that she has marrieda fool for women.
B :That's fate.
A :Ifeel sorry forher.
B :Maybe this is God's will.
参考翻译:
A :桑德确实是一个出类拔萃的人。我知道她不知道自己嫁给了个色鬼。
B ;那可能是命运的安排吧。
A :我真为她遗憾。
B :也许这是上帝的意愿。
好词妙语:
a fool for women:色鬼
That guy is a fool for women, who's always at the beck and call of girls.
那个家伙可是个老色迷,整天跟在女孩子的后面惟命是从。
The young hooligan is a fool for women.
那个小流氓十分好色。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mndhddky/258786.html