迷你对话学地道口语第365期:在困难中,走投无路(在线收听

  第一、迷你对话
A: I met Mark yesterday. He looked blue.
我昨天遇到马克,他看起来很忧郁。
B: He’s been on the gravy train these years, hasn’t he?
这几年他一直在做很挣钱的工作呀,不是吗?
A: It belongs to the past. He lost his job the other day, and he’s up a tree now.
那是过去的事情了,前几天他失业了,他现在正处于困难中。
B: It seems that nobody can always expect things to pan out well each time.
看来每个人都期望自己总是一帆风顺呀。
第二、 对话精讲
1. 地道表达
【地道短语】up a tree
【解词释义】up a tree源于up a gum-tree,字面意思是“在橡胶树上”,用来比喻“无论如何都不能逃脱”,意即:一筹莫展,走投无路,陷入困境,进退维谷等等意思。
【支持范例1】With the failure of the experiment, we are up a tree now.
试验失败了,我们一筹莫展。
【支持范例2】In fine, she had been up a tree and committed the matter to me.
最后她走投无路,把这件事委托我了。
2. 词海拾贝
gravy train:轻易发大财的工作
【例句-1】Many government officials in America are on the gravy train .
美国政府很多官员工作清闲却薪水很高。
【例句-2】He’ll never leave his job. It’s a real gravy train.
他是绝对不会辞职的,那可是个肥缺。
the other day:前几天,不久前的一天
【例句-1】She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste.
她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。
【例句-2】I chanced to see our old headmaster in the street the other day.
前几天我碰巧在街上看到了我们的老校长.
pan out:成功,结果
【例句-1】We hope things will pan out as we expect.
我们希望事情的结果正如所料。
【例句-2】My plan to study at Harvard didn't pan out.
我进哈佛大学就读的计划没成功。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mndhddky/260253.html