迷你对话
A: It really makes my blood boil when this sort of thing happens. I even want to wring his neck.
这种事情真让我恼火,我甚至想扭断她的脖子。
B: Don’t be so angry. It’s passed anyway.
别生气了,事情已经过去了。
A: I can’t forget it.
我可忘不掉。
B: You’d better cool yourself down first.
你最好先自己冷静下来。
对话精讲
第一、地道表达
【核心短语】wring one’s neck
【解词释义】动词wring的本义是“绞,扭”。从字面意思看,该习语的意思是“扭断某人的脖子”。此习语是用来形容一个人气愤之极的一种状态。
【典型范例1】If he ever makes a pass at you, I'll wring his neck.
如果他敢对你轻举妄动,我就拧断他的脖子。
【典型范例2】If I find the person who did this, I'll wring his neck!
我要是找出这是谁干的, 我非掐死他不可!
【典型范例3】If they get hold of the thief again, they will wring his neck.
如果他们下次抓到那小偷,一定会拧断他的脖子。
【典型范例4】I'll wring his neck for her, 'said Mrs Tremaine.
屈里曼太太说:“了她我要扭断他的脖子。”
第二、 词海拾贝
cool down
【释义1】冷静
【典型范例1】 He is too excited; we must do something to make him cool down.
他太激动了;我们得没法使他冷静下来。
【典型范例2】You shouldn't let him annoy you so much. Cool down!
你不该为他冒这么大火,消消气吧!
【释义2】使......冷静下来
【典型范例1】It took her a long time to cool herself down after the argument.
那次争论后,她好长时间才平静下来。
【典型范例2】When someone is angry, we should cool him down.
有人感到怒火冲天的时候,我们应该帮助他冷静下来。
【典型范例3】Nothing seems to cool him down.
但是没有什么可以让他平静下来。
第三、句海拾贝
Something makes someone’s blood boil.
【释义】某事情是某人非常恼火。
【范例】I don’t know my white lie would make your blood boil.
我不知道我善意的谎言却使得你如此恼火。 |