The Mystic's Dream
A clouded dream on an 1)earthly night Hangs upon the 2)crescent moon A voiceless song in an 3)ageless light Sings at the coming dawn Birds in flight are calling there Where the heart moves the stones It’s there that my heart is longing for All for the love of you
A painting hangs on an ivy wall 4)Nestled in the emerald moss The eyes declare a 5)truce of trust And then it draws me far away Where deep in the desert twilight Sand melts in pools of the sky When darkness lays her 6)crimson cloak Your lamps will call me home
And so it’s there my 7)homage’s 8)due 9)Clutched by the still of the night And now I feel you move And every breath is full So it’s there my homage’s due Clutched by the still of the night Even the distance feels so near All for the love of you
注释: 1) earthly [5E:Pli] a. 现世的,地球的 2) crescent [5kresEnt] a. 新月的 3) ageless [5eidVlis] a. 永恒的 4) nestle [5nesl] v. 躺或处于隐蔽处 5) truce [tru:s] n. 休止 6) crimson [5krimzn] a. 深红色的 7) homage [5hCmidV] n. 敬意 8) due [dju:] a. 应得的,正当的 9) clutch [klQtF] v. 抓住,攫住
神秘的梦
一个俗世的夜晚,一场阴暗的梦 挂在一轮新月上 一首无声的歌在永恒的光里 在黎明到来前歌唱 飞翔的鸟儿在那里吟唱 在那里,水滴石穿,心诚则灵 在那里,我的心 渴望着你的爱
一幅画挂在藤蔓交错的墙上 嵌在绿色的苔藓中 眼神中分明是不信任 接着它把我带向远方 带向沙漠苍茫暮色的深处 沙尘在天池中融化 黑暗成了她深红色的斗篷 你的灯光将领我回家
因此,在那里,我应得到敬意 被夜晚的静谧攫取 现在我感觉到你的脚步 每一次呼吸都深沉 因此,在那里,我应得到敬意 被夜晚的静谧攫取 即使遥远的距离感觉却是如此靠近 全是因为你的爱
|