生活大爆炸第一季第十三集_1:The Bat Jar Conjecture(在线收听

   看生活大爆炸学英语 The Big Bang Theory

  第一季 13集:The Bat Jar Conjecture
  -Howard:Mody tells about the new Star Trek film.
  这儿有关于新一部星舰迷航电影的消息。
  There's going to be a scene depicting Spock's birth.
  将会有一幕拍摄Spock出生的情景。(“星舰迷航”主人公之一是Vulcan族)
  -Raj:I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception.
  我对Spock受精时的情景更感兴趣。
  -Sheldon:Oh, please.
  得了吧。
  For Vulcans, mating—or if you will, Pon Fahr--
  对于瓦肯人来说,交配-- 或者你想说 Pon Fahr-- (瓦肯人是 "星舰"系列中的瓦肯星人形生物 Pon farr 瓦肯人七年一次的发情期)
  It's an extremely private matter.
  这都是极端隐私的。
  -Leonard:Still, I'd like to know the details.
  不过我还是想知道细节。
  His mother was human. His father was Vulcan.
  她妈妈是人类他爸爸是瓦肯人。
  They couldn't just conceive.
  他们两个不可能就简简单单的受孕了。
  -Howard:Maybe they had to go to a clinic.
  也许他们只好去诊所,
  Can you imagine Spock's dad in a little room with a copy of Pointy Ears and Shapely Rears.
  你能想象Spock的爸爸一对尖尖的耳朵和匀称的臀部,在一个小房间里...
  -Raj:How comes on Star Trek everybody's private parts are the same?
  为什么"星舰迷航"里每个人的私处都大同小异呢?
  No alien lady ever told Captain Kirk, Hey, get your thing out of my nose.
  从没一个外星女士对Kirk舰长说过,嘿,把你那玩意儿从我鼻子里抽出来
  -Penny:Hi. Can you help me? I was writing an e-mail and the "A" key got stuck.
  嗨,能帮帮我吗?我正在写电邮,结果"A"键弹不起来了。
  Now it's just going "Aaa..."
  现在屏幕一直在叫"啊..."。
  -Leonard:What'd you spill on it?
  你往上面倒什么了?
  -Penny:Nothing.
  没什么。
  Diet Coke.
  健怡可乐,
  And yogurt.
  还有酸奶,
  And a little nail polish.
  还有一点点指甲油。
  -Leonard:I'll take a look at it.
  我帮你看看吧。
  -Howard:Gentlemen, switching to local nerd news—
  先生们,切换到本地书呆子新闻—
  Fishman, Chen, Chaudury and McNair aren't fielding a team in the university Physics Bowl this year.
  Fishman、Chen、Chaudury和McNair四人今年不组队参加大学物理竞赛了。
  -Leonard:You're kidding. Why not?
  你开玩笑呢,为什么不参加了?
  -Howard:They formed a barber shop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm.
  他们组了一个男声四重唱,还在纳式草莓乐园里进行了一场演出 (一座西部拓荒时期风格的儿童乐园)。
  -Penny:Wow, so in your world, you're like the cool guys.
  哇哦,这么说来在你们的世界里你们是很有型的了。
  -Howard:Recognize.
  认出来了 (模仿喜剧角色Ali G)。
  -Leonard:This is our year.
  这将是我们大出风头的一年。
  With those guys out, the entire Physics Bowl will kneel before Zod.
  那些家伙们不参加的话,整个物理竞赛都将拜倒在Zod脚下 (Zod是 "超人前传"中的大反派)。
  -Penny:Zod?
  Zod?
  -Howard:Kryptonian villain. Long story.
  氪星的大恶棍,说来话长。
  -Raj:Good story.
  好故事。
  -Sheldon:Well, count me out.
  我不参加。
  -Leonard:What? Why?
  什么? 为什么?
  -Sheldon:You want me to use my intelligence in a tawdry competition?
  你想让我把才智浪费在这种华而不实的比赛上吗?
  Would you ask Picasso to play Pictionary?
  你会让毕加索去玩画图猜词游戏吗?
  Would you ask Noah Webster to play Boggle?
  你会让Noah Webster玩填字游戏吗?
  Would you ask Jacques Cousteau to play Go Fish?
  会让Jacques Cousteau玩"钓鱼"游戏吗 (法国海军将领海洋生物学家)?
  -Leonard:Come on, you need a four-person team. We're four people.
  别这样啊,必须四人组队,我们刚好四个人。
  -Sheldon:By that reasoning we should also play Bridge, hold up a chuppah
  这么说的话,我们也应该玩桥牌再支个彩棚 (犹太教婚礼上用的有四个支柱),
  And enter the Olympic bobsled competition.
  参加奥林匹克雪橇比赛。
  -Penny:Tickets to that, please.
  啊,那个我想看。
  -Leonard:Sheldon, what, do I need to quote Spock's dying words to you?
  Sheldon你是怎么了,需要我引述Spock的遗言给你听吗 (美国儿科专家教育家和作家)?
  -Sheldon:No, don't.
  不,不要。
  -Leonard:The need of the many…
  大多数人的利益...
  -Howard:Outweigh the need of the few
  重于少数人的利益,
  -Sheldon:Or the one. Damn it, I'll do it.
  或个人的利益" 见鬼,我参加。
  -Raj:Okay, first order of Physics Bowl business:
  物理竞赛的第一道程序,
  We need a truly kick-ass team name.
  我们需要一个拉风的队名。
  Suggestions?
  有什么建议?
  -Howard:How about the Perpetual Motion Squad?
  永动队怎么样?
  It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies.
  超出了物理学定律另外也是对女性朋友的小提醒。
  -Leonard:The ladies?
  女性?
  -Howard:"Perpetual Motion Squad—we can go all night."
  永动队--我们可以一夜不停。
  -Raj:I like it.
  我喜欢。
  -Sheldon:I don't.
  我不喜欢。
  Teams are traditionally named after fierce creatures,
  队名通常来源于猛兽,
  Thus intimidating one's opponent.
  以此威慑对手。
  -Raj:Then we could be the Bengal tigers.
  那我们可以叫"孟加拉虎队"。
  -Sheldon:Poor choice.
  真没劲。
  Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant
  就事论事,没有什么动物的相对攻击能力比行军蚁强了。
  -Raj:Maybe so, but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass.
  也许是这样,但是你不能用放大镜把一只孟加拉虎烧成灰。
  -Leonard:Let's put it to a vote. All those in favor...
  我们来投票吧,赞成...的...
  -Sheldon:Point of order. I move that any vote on team names must be unanimous.
  议事程序的问题,对队名的投票表决必须是大家一致通过的,
  No man should be forced to emblaze on his chest
  不应该有人被迫在胸前别上
  With a Bengal tiger when common sense dictates
  孟加拉虎的图章,尽管用常识来判断都知道
  It should be an army ant.
  应该用一只行军蚁。
  -Leonard:Will the gentleman from the great State of Denial yield for a question?
  反对大国来的这位先生会对什么问题妥协吗?
  -Sheldon:I will yield.
  我会妥协的。
  -Leonard:After we go through the exercise of an annoying series of votes,
  当我们经历过一系列烦人的投票后,
  All of which the gentleman will lose, does he then intend to threaten to quit
  到最后这位先生输了,他会不会威胁要退出呢?
  If he does not get his way?
  如果他得不到想要的结果,
  -Sheldon:He does.
  他会威胁退出。
  -Leonard:I move wear the Army Ants. All those in favor?
  我换投票给行军蚁,大家都同意么?
  -Penny:Good afternoon, and welcome to today's Physics Bowl practice round.
  下午好,欢迎参加今天的物理竞赛热身赛。
  I'm Penny, and I'll be your host.
  我是Penny 你们的主持人。
  Because apparently I didn't have anything else to do on a Saturday afternoon,
  因为显然我星期六下午没什么事干,
  And isn't that just a little sad?
  难道不是有点可悲?
  Gentlemen, are you ready?
  先生们,准备好了没?
  -Leonard:Yes.
  是的。
  -Sheldon:Of course.
  当然了。
  -Howard:Fire away.
  鸣枪吧。
  -Penny:You know, it's none of my business, but isn't a guy who can't speak
  虽然这不关我的事,不过如果一位男士
  In front of women going to hold you back a little?
  在女士面前无法开口的话,会不会有点儿拖你们后腿?
  -Leonard:Oh, he'll be okay once the women are mixed into the crowd.
  他会没事的,只要那女人混在人群里。
  He only has a problem when they're one-on-one and smell nice.
  他只在他们独处并且她很好闻时才说不出话。
  -Penny:Ah, thanks, Raj. It's vanilla oil.
  啊,谢谢Raj,我用的是香草精油。
  -Leonard:I was actually the one who noticed. Okay, let's just start.
  实际上注意到那味道的人是我,好了,我们快开始吧。
  -Penny:Okay, the first question is on the topic of optics.
  好的,第一个问题是光学方面的。
  "What is the shortest light pulse ever produced?"
  最短的光脉冲是多少?
  Dr. Cooper.
  Cooper博士。
  -Sheldon:And of course the answer is130 attoseconds.
  当然答案是130渺秒 (1渺秒是百亿亿分之一秒)。
  -Penny:That is correct.
  正确。
  -Leonard:I knew that, too.
  我也知道。
  -Penny:Good for you, sweetie.
  很好宝贝儿。
  Okay, next question:
  下一个问题。
  "What is the quantum mechanical effect used to encode data on hard-disk drives?"
  "用来给硬盘驱动编码的量子力学效应是什么?"
  Howard?
  Howard?
  -Sheldon:And of course the answer is giant magnetoresistance.
  答案当然是巨磁阻效应。
  -Penny:Right.
  回答正确。
  -Howard:Hey, I buzzed in.
  嘿,我按的钮。
  -Sheldon:And I answered. It's called teamwork.
  我答了题,这叫团队合作。
  -Howard:Don't you think I should answer the engineering questions?
  你不觉得应该由我来回答工程学问题吗?
  I am an engineer.
  我是工程师。
  -Sheldon:By that logic I should answer all the anthropology questions,
  照这种逻辑,我应该回答所有人类学问题,
  Because I'm a mammal.
  因为我是个哺乳动物。
  -Leonard:Just ask another one.
  继续问吧。
  -Penny:Okay.
  好的。
  "What artificial satellite has seen glimpses of Einstein's predicted framed ragging?"
  哪一颗人造卫星见证了爱因斯坦预言的引力框架拖曳理论? (致密天体例如黑洞与中子星它们的自转能吸引附近的空间与时间围绕它们一同转)
  -Sheldon:And of course, it's Gravity Probe B.
  当然是"重力探针B" (2004年发射升空任务是探测地球附近的时空曲率)。
  -Leonard:Sheldon, you have to let somebody else answer.
  Sheldon你也得让别人回答吧。
  -Sheldon:Why?
  为什么?
  -Penny:Because it's polite.
  因为这是礼貌。
  -Sheldon:What do manners have to do with it? This is war.
  这跟礼貌有什么关系? 这是战争。
  Were the Romans polite when they salted the ground of Carthage
  罗马人为了确保迦太基的土地上不再有任何作物生产,
  To make sure nothing would ever grow again?
  而给田野里撒盐的时候礼貌吗?
  -Penny:Leonard, you said I only had to ask questions.
  Leonard你说过,我只用问问题就行了。
  -Sheldon:The objective of the competition is to give correct answers.
  竞赛的目的是回答出正确的答案。
  If I know them, why shouldn't I give them?
  如果我知道正确答案,为什么不说呢?
  -Howard:Some of us might have the correct answers, too.
  我们可能也知道正确答案啊。
  -Sheldon:Oh, please. You don't even have a PhD.
  得了吧,你连博士学位都没有。
  -Howard:All right, that's it!
  好了,我受够了!
  -Leonard:Howard, sit down.
  Howard坐下。
  -Howard:Okay.
  好吧。
  -Leonard:Maybe we should take a little break.
  我们还是休息一会儿吧。
  -Sheldon:Good idea. I need my wrist brace.
  好主意,我要找找我的手腕矫具,
  All this button-pushing is aggravating my old Nintendo injury.
  按钮按得我的Nintendo旧伤都恶化了 (指代日本任天堂游戏公司出品的游戏)。
  -Howard:I agree.
  我同意。
  -Penny:What did he say?
  他说什么?
  -Howard:He compared Sheldon to a disposable feminine clean sing product
  他把Sheldon比喻成一个一次性的女性清洁用具。
  One might use on a summer's eve.
  可能在"夏天晚上"要用到的 (summer's eve "夏天晚上" 是著名女性洗护品牌)。
  -Penny:Yeah, and the bag it came in.
  对,还有装它的袋子。
  Notes:
  mody:电影表名 Star Trek:星舰迷航 trek:艰苦跋涉,徒步旅行
  scene:电影中的一个镜头 depict:描述
  conception:怀孕
  mating:(鸟兽等的)交配
  extremely :极端,极其 private:秘密的
  details:细节
  conceive:怀孕
  clinic:诊所
  pointy:尖的 Shapely:匀称的 Rears:臀部
  how comes:为什么,怎么会…
  alien:外星人 Captain:船长
  key:键盘   stuck:不能动
  spill:泼,溢
  yogurt:酸奶
  nail polish:指甲油
  switch to:切换到   local:本地的 nerd:书呆子
  field:组合(上场) Physics Bowl:物理杯
  barber:(伤感歌曲)男生重唱的 quartet:四重唱 gig:演唱会
  Knott's Berry Farm:纳式草莓乐园
  kneel:跪
  Kryptonian:氪星 villain:恶棍
  count out:不把…考虑在内
  intelligence:智力,智慧 tawdry:华而不实的 competition:比赛
  Picasso:毕加索 pictionary:看图猜词游戏
  Noah Webster:诺亚.韦伯斯特,美国词典编纂之父 Boggle:填字游戏
  Go Fish:"钓鱼"游戏
  Bridge:桥牌 chuppah:(犹太教举行婚礼上用的)彩棚
  enter:参加 bobsled:长撬
  ticket:票
  quote:引用 dying words:遗言
  order:程序
  kick-ass:强大的
  Perpetual Motion:永恒运动 Perpetual:永久的 Squad:小队
  beyond:超出 plus:另有 heads-up:警告
  traditionally:传统上 named after:以…的名字起名 fierce:凶猛的 creatures:动物
  intimidating:恐吓,威胁 opponent:对手
  Bengal:孟加拉
  exceed:超过 relative:相对的 fighting:战斗的 strength:强度 army:军队 ant:蚂蚁
  incinerate:把…烧成灰烬 magnifying glass:放大镜
  vote:投票,选票 in favor:赞同
  point of order:议事程序的问题   unanimous:一致同意的
  emblaze:点燃,颂扬 chest:胸部
  common sense :常识   dictate:指令,指示
  denial:否认,拒绝 yield:屈服
  go through:经历 annoying:恼人的,讨厌的 series:系列
  intend:打算 threaten:威胁 quit:离去,停止
  practice:练习 round:轮,局
  host:主持人
  hold back:阻碍
  mix into:把…混入 crowd:人群
  one-on-one:一对一,独处
  vanilla:香草
  notice:注意
  topic:话题 optics:光学
  light pulse:光脉冲
  attosecond:渺秒(1渺秒是百亿亿分之一秒)
  quantum mechanical effect:量子力学效应 encode:编码 data:数据
  hard-disk:硬盘 drive:驱动
  giant:巨大的 magnetoresistance:磁致电阻
  buzz in: 迅速地进来
  teamwork:团队合作
  engineering:工程学
  engineer:工程师
  logic:逻辑 anthropology:人类学
  mammal:哺乳动物
  artificial satellite:人造卫星
  glimpse:一瞥
  Einstein:爱因斯坦
  predict:预言
  framed:框架
  ragging:拖曳
  gravity:重力
  probe:探针
  polite:有礼貌的
  manners:礼貌
  Romans:罗马人 salted:撒盐 Carthage:迦太基(被罗马帝国所灭) objective:目的 competition:比赛 correct:正确的
  break:间歇
  wrist:腕关节 brace:托架,支架
  button:按钮 pushing:按 aggravate:使恶化 Nintendo:任天堂 injury:伤害
  compared to:把…比作…   disposable:一次性的 feminine:女性的
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz1/288142.html