生活大爆炸第二季第十一集_2(在线收听) |
-David: No problem. 不用。
-Leonard: I had no idea it was so heavy.
heavy: 重的
我不知道它会这么重。
The thing just fell right, over on me, didn't it?
它实实地压住我了,对吧?
-David: Yeah. Lucky for you it wasn't moving.
是呀,走运的是它还没启动。
-Penny: Oh, hey, Leonard. Ooh, are you okay?
嘿,Leonard,哎呀,你没事吧?
-Leonard: Oh, yeah. It's just a, little motorcycle accident.
accident: 事故
哦,只是一点小小的摩托车事故。
-Penny: My God, how fast were you going?
天啦,你开得多快呀?
-Leonard: I don't know. It's all such a blur.
blur: 变模糊
不知道,一切都模糊了。
-David: Good one. He couldn't, even get it started.
真幽默,他甚至没点着火。
Hi, Dave.,
你好,我是Dave。
-Penny: Hi, Penny.
你好,我是Penny。
So it's your motorcycle?
那他骑的是你的摩托车了?
Is it okay?
车子还好吗?
-Leonard: Lucky for the bike it landed on my leg.
leg: 腿
机车很走运,有我的腿当垫背。
-David: you mind giving me a hand with speed racer here?
racer: 赛车手
能帮我扶下这位急速飞车手吗?
-Penny: Oh, yeah. Yeah, sure.
当然愿意。
So, um, Dave, how do you know Leonard?
Dave,你怎么认识Sheldon的?
-David: I'm a physicist.
physicist: 物理学家
我是物理学家。
-Penny: No, you're not.
你不是吧。
-David: Why is that so surprising?
有那么吃惊吗?
-Penny: Uh, well, it's just that the physicists, I know are indoorsy and pale.
indoorsy: 常在室内的 pale: 皮肤发白的
反正我认识的物理学家都很宅,皮肤也都可白了。
-Leonard: I'm not indoorsy.
我哪里宅了。
I just wear the appropriate sun block, because I don't take melanoma lightly.
appropriate: 适当的 block: 阻止 melanoma: 黑素瘤
我涂防晒霜,因为不想引起黑素瘤嘛。
-Penny: So, are you and Leonard working, on an experiment together?
experiment: 实验
你和Leonard一起做实验的?
-David: Yeah, actually we are.
对,我们是。
-Leonard: Yeah, we're examining the radiation levels of, photomultiplier tubes for a new dark matter detector.
examine: 检测 radiation: 辐射 photomultiplier: 光电倍增管 tube: 管 detector: 检测器
对,我们在检测一种新暗物质探测器的光电倍增管的辐射等级。
-Penny: Uh, sweetie, sweetie, Dave was talking.
sweetie: 亲爱的
亲爱的,亲爱的,Dave还没说完呢。
You know, I love science.
science: 科学
知道不,我很热爱科学哒。
-Leonard: Since when?
啥时候的事儿?
-Penny: Since always.
一直都是嘛。
Call me a geek, but I am just nuts for the whole subatomic, particle thing.
geek: 呆子 nut: 难对付的人 subatomic: 亚原子的 particle: 微粒
你说我书呆子也罢,但我对什么亚原子微粒真的很狂热。
-David: The last thing I would, ever call you is a geek.
哪会想到你是书呆子呐。
-Penny: Well, that's what I, am-- queen of the nerds.
queen: 女王 nerd: 呆子<美俚>
我就是啊,我是书呆呆女王。
-David: Well, if you like, I could show, you the lab we're working in.
要是你愿意,去看看我们的实验室吧。
We've got some cool toys, you, know-- lasers and stuff.
toy: 工具 laser: 激光 stuff: 东西
那儿设备很不错,激光器啥的。
-Penny: You know, I have always wanted, to see a big science lab.
哎呀,我一直好想参观科学实验室。
-Leonard: Since when?,
啥时候的事儿?
-Penny: Since always.
一直都是嘛。
-David: Leonard, Are you okay here?,
Leonard送到这儿你没问题了吧?
-Leonard: yeah. I guess.
对,没问题。
-David: How about we go see it now?
那咱现在就去?
Maybe afterwards we take the bike up the, coast, We grab a little bite to eat...
afterwards: 以后 coast: 海岸 grab: 抓住 bite: 一口【一点】
之后可以去海边飚飚车,再吃点什么。
-Penny: Yeah. Yeah, that sounds great. Let me just get my jacket.
jacket: 外套
好呀,很好玩的样子,我去穿件外套。
-David: Boy, she'll do, huh?
她行的吧?
-Leonard: Yeah, if you like that type.
type: 类型
对,如果你喜欢那种型的。
-David: So, you and her...
那么,你和她...
-Leonard: No, just neighbors.
没啦,普通邻居而已。
-David: Really.
真的?
I don't know how you live next door to, that without doing something about it.
隔壁住着这样的妞儿,怎么都不行动啊。
-Leonard: Actually... science is my lady.
其实... 科学才是我的女神。
-Penny: Okay. Let's go.,
好了,走吧。
-David: All right.
好。
See you tomorrow, Leonard.,
明天见,Leonard。
-Leonard: See ya.
ya: <美口>=you
回见。
Bye, Penny. Have fun.
拜,Penny,玩的开心啊。
-Sheldon: Yes?
谁啊?
Did you forget your key?
忘带钥匙了?
I don't see anything in, here a woman would want.
这儿的东西女孩都不会喜欢啊。
-Wolowitz: You're kidding. You've got lotions and bath oils and soaps.
otion: 润肤露 bath oil: 精油 soap: 香皂
开啥玩笑,这儿有润肤露,精油,香皂。
I mean, that's the estrogen hat trick.
estrogen: 雌性激素 trick: 花招
简直是雌激素帽子戏法(连中三元)。
-Sheldon: What it is is a cacophonous assault of, eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.
cacophonous: 粗腔横调的 assault: 攻击 eucalyptus: 桉树 bayberry: 月桂果cinnamon: 肉桂 vanilla: 香草
这无疑是对桉树,月桂果,肉桂,香草的侵犯啊真残忍。
It's as if my head were trapped, in the pajamas of a sultan.
as if: 好比 trap: 陷在… pajamas: 睡衣 sultan: 苏丹
就好比我的头卡在苏丹睡衣里似的。
-Raj: Sheldon, if you don't like this stuff, let's just go next door and build her a bear.
要是你受不了这些东西,咱就去隔壁,给她搭个玩具熊。
-Sheldon: I told you before, bears are terrifying.
terrify: 吓人的
我跟你说过嘛,熊很吓人的。
-Wolowitz: Come on, bath stuff. It's perfect!
perfect: 完美的
得了吧,沐浴用品,够完美了。
You got a scented, candle, a cleansing buff,
scented: 加过香料的 candle: 蜡烛 cleansing: 清洁用的 buff: 手巾
薰香蜡烛,沐浴手巾。
spearmint and green tea scented, bath oil, promotes relaxation.
spearmint: 荷兰薄荷 promote: 促进 relaxation: 放松
荷兰薄荷加绿茶味精油,有助放松。
-Sheldon: That presupposes Penny is tense.
presupposes: 以…为先决条件 tense: 紧张的
这在Penny压力很大的前提下才有用。
-Penny: She knows you. She's tense, We all are. Buy a basket!
basket: 篮
她了解你,她会压力很大的,咱不都是嘛,快买礼品篮吧!
-Wolowitz: Excuse me, we're ready.
你好,我们选好了。
-Sheldon: No, we're not.
没选好。
Let's say for a moment that I, accept the bath item gift hypothesis,
moment: 时刻 item: 项目 hypothesis: 假设
这么说吧,假如我暂且同意,购买沐浴用品,
I now lay the following conundrum, at your feet: Which size?
conundrum: 难题
接下来又有这样一个难题:买哪个大小的?
-Wolowize: This one. Let's go.
这个,付钱去吧。
-Sheldon: You put no thought into that.
thought: 想法
你都不好好想想。
-Wolowitz: I'm sorry. Uh... this one. Let's go!
不好意思,就这个! 快付钱去吧。
-Sheldon: I have insufficient data to proceed.
insufficient: 不充分的 data: 数据 proceed: 着手
处理这一问题的数据尚不充分。
Excuse me, miss?
请问一下,小姐?
-Shop assistant: Yes?
嗯?
-Sheldon: If I were to give you this gift basket, based on that action alone and no other data,
base on: 基于
如果我将这个礼篮送给你,仅根据这一举动,不考虑其他任何因素,
infer and describe the hypothetical, relationship that exists between us.
infer: 推断 describe: 描述 relationship: 关系 exist: 存在
请你推断并描述我俩之间可能的关系。
-Shop assistant: Excuse me?
什么意思?
-Sheldon: Here.
给你。
Now, are we friends? Colleagues? Lovers?
colleague: 同事
你说,我俩是朋友呢? 同事呢? 还是恋人?
Are you my grandmother?
grandmother: 祖母
或者,你是我奶奶?
-Shop assistant: I don't understand what you're talking about, and you're making me a little uncomfortable.
uncomfortable: 不舒服的
你说的我啥都听不懂,你再说我要生气了啊。
-Wolowitz: See? Sounds just like you, and Penny. We'll take it.
看到没? 简直是你和Penny的翻版嘛,我们就买这个。
-David: Hey, Leonard. Come, join us.
嘿,Leonard,快过来,一起吧。
-Leonard: Oh, hey, Dave. And Penny, what a surprise.
嘿,Dave,哇,Penny,好惊喜哦。
-Penny: Hey, Leonard. Dave was just, showing me around the university.
university: 大学
嘿,Leonard,Dave刚带着我在校园里兜了兜。
You know, this place is unbelievable!
unbelievable: 难以置信的
学校好漂亮啊!
-Leonard: Yeah, I know. I've been offering to, show you around for a year and a half.
我知道,我邀你参观,都邀了一年半了。
You always said you had yoga.
yoga: 瑜伽,源自印度的健身运动
你每次都说要上瑜伽课。
-Penny: I never said that.
我没说过吧。
-Leonard: Maybe I heard you wrong.
大概我听错了。
A lot of words sound like "yoga."
好多词都跟"瑜伽"发音相近。
-David: This is an amazing woman, Leonard.
amazing: 令人惊讶的
这个女人太不可思议了,Leonard。
She has a curious and agile mind, not to mention, being curious and agile in other respects.
curious: 好奇 agile: 机敏的 mention: 说起 respect: 方面
她充满求知欲,头脑机敏,更不用说其他方面也很敏捷很渴求。
-Penny: Oh, shut up!
shut up: 住口
快别说了!
-Leonard: Yes, please shut up.
对啊,快别说了。
So, um, Dave, don't you think you, and I should get back to the lab?
Dave,咱们是不是该回实验室了?
You know, that dark matter, isn't going to detect itself.
detect: 探测
暗物质自己可检测不出来啊。
-David: Actually, I was thinking, about taking the afternoon off
take off: 离开
我倒想今儿下午请个假,
so I could work on another, experiment with Penny.
好跟Penny做做另外一项实验。
-Penny: Really? We're going to do an experiment?
真的? 我们要做实验了?
-David: We're going to explore the effects of, tequila shots on a gorgeous 22-year-old woman.
explore: 探索 effect: 作用 tequila: 龙舌兰酒 gorgeous: 美丽的
我们将探索一下龙舌兰酒作用于芳龄22的美女身上有什么效果。
-Penny: It's not an experiment! You, saw what happened last night.
这哪是什么实验呀! 你昨晚也看到结果了。
-David: you ready to go?
那我们走吧?
-Penny: yeah.
好。
Oh, can I drive the motorcycle?
喔,我能骑骑你的摩托车不?
-David: Yeah, why not? You can't, do any worse than Leonard.
当然,反正不会比Leonard逊。
-Leonard: That's funny.
好好笑。
By the way, my leg is killing, me. Thanks for asking.
顺便说句,我腿疼死啦,多谢你们关心。
-Sheldon: Mmm, great news, Leonard.
大好消息啊,Leonard。
I've solved my Penny gift dilemma.
solve: 解决 dilemma: 困境
要不要给Penny回礼的问题我已经解决了。
-Leonard: Yippee.
yippee: 好啊
好开心。
-Sheldon: You see, the danger was that I might under or over-reciprocate,
reciprocate: 互换
你知道我回的礼可能太轻,也可能太重。
but I have devised a foolproof plan.
devise: 想出 foolproof: 不会错的
但我想出了完美的计划。
See, I will open her gift to me, first and then excuse myself,
到时候我先拆开她送的礼物,然后借口失陪,
feigning digestive distress.
feign: 假装 digestive: 消化的 distress: 不舒服
假装肠胃不适。
Then I'll look up the price of her gift, online, choose the basket closest to that value,
price: 价格 online: 在线
然后迅速在网上查好礼物价格,选一个价格最接近的礼篮,
give it to her and then I'll, return the others for a full refund.
return: 归还 refund: 退还
送给她之后再把其他礼篮都送去退掉。
-Leonard: Brilliant.
brilliant: 有才气的
太聪明了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz2/288279.html |