生活大爆炸第二季第十四集_1(在线收听

   [ the four guys is talking about the line …]

  -Sheldon: The problem appears to be unsolvable.
  appear: 似乎 unsolvable: 不能解决的
  问题看来是解不出了
  -Rajesh: Maybe we could run some, computer simulations.
  computer simulation: 电脑模拟 computer: 电脑 simulations: 模拟
  做电脑模拟试试呢
  -Howard: There are too many variables., It would take forever.
  variables: 变量 forever: 永远
  变量太多一辈子都弄不完
  -Leonard: We've got to be missing something.
  miss: 失去
  肯定漏下啥了
  Let's start again.
  咱重来一次
  The movie is playing here at 7:20, here, at 7:40, here at 8:10 and here at 8:45.
  movie:电影
  电影在这是7:20上映这是7:40 这是8:10 这里是8:45
  -Sheldon: These theaters Have to be eliminated.,
  theater: 剧院 eliminate: 消除
  这些影院要排除掉
  -Leonard: Why?
  They're state-of-the-art digital, projection, 20-channel surround sound.
  digital: 数字的 projection: 投射 channel: 频道 surround sound: 环绕立体声 surround: 环绕
  为啥?
  这有最先进的数码放映机 20通路环绕立体声
  -Sheldon: Yes, but they have no Icy machines.
  Icy :冰的 machine: 机器
  是但那没有冰吸饮料机
  Despite my aggressive, letter-writing campaign, I might add.
  Despite: 尽管 aggressive: 侵略性的 campaign: 战役
  还无视我的写信抗议顺便说一下
  -Rajesh: What about the multiplex, here? The seats are terrific.
  multiplex: 多样的 terrific: 极好的
  这个多功能影厅怎么样? 座位舒服极了
  -Sheldon: They have Twizzlers, instead of Red Vines.
  那的绳子糖是Twizzlers牌而不是Red Vines的
  No amount of lumbar support, can compensate for that.
  No amount of: 即使再… lumbar: 腰椎 compensate for: 赔偿 compensate: 补偿
  坐着腰部再舒服也无法弥补
  -Leonard: Well, it's gonna take, at least an hour to eat,
  gonna: going to 的口语形式 at least: 至少
  吃饭至少要花上一小时
  and I don't see a Sheldon-approved restaurant, proximate to a Sheldon-approved theater.
  approved: 被认可的 restaurant: 餐厅 proximate: 最近的 theater: 剧院
  咋就找不到Sheldon许可餐厅和Sheldon许可影院挨着那种呢
  -Rajesh: we could eat after the movie.,
  咱可以看完再吃
  -Sheldon: Unacceptable.
  Unacceptable: 不被接受的
  不可以
  The delay would result in tomorrow, morning's bowel movement occurring at work.
  delay: 延迟 result in: 导致 bowel movement: 排便 bowel: 肠 movement: 运动 occur: 发生
  晚吃饭的话明早工作时该想排便了
  -Rajesh: Hang on, hang on., There's a 7-Eleven here.
  hang on: 坚持一下
  别急别急这有个7-11便利店
  We smuggle Srpies, which are, essentially Icees, in under our coats,
  smuggle: 走私 essentially: 本质上
  我们把思乐冰雪泥藏衣服里带进去就当做冰吸果饮
  after having a pleasant meal, either here, here or here.
  之前呢先在这这或这饱餐一顿
  -Howard: I don't see how we missed that.
  miss: 错过
  刚才咋没发现呢
  -Sheldon: Excuse me, in what, universe are Slurpies Icees?
  universe: 宇宙
  打扰一下啥时候思乐冰雪泥成了冰吸果饮的一种了?
  -Rajesh: That's how we missed it.
  miss: 错过
  所以没发现呗
  -Leonard: Sheldon, would you be prepared,, on a non-precedential basis,
  prepare: 准备 precedential: 有先例的 basis: 基础
  to create an emergency ad, hoc Slurpie-Icee equivalency?
  create: 创造 emergency: 紧急 ad: 广告 equivalency: 相等
  紧急临时把这俩饮品等同看待?
  -Sheldon: Oh, Leonard, you know I can't do that.
  哦 Leonard 你知道我做不到
  -Howard: Okay, I guess we only have one option.
  option: 选择
  好了看来只有一个法子了
  -Rajesh: Yep, I don't see any way around it.
  是啊别无他法
  -Leonard: Bye, Sheldon.,拜 Sheldon
  -Rajesh:  See ya.
  See ya: 再见,相当于see you
  再见
  Stay loose.
  loose: 松弛,口语【这里在讽刺Sheldon,让他放松的坐在家里】
  不用送
  -Sheldon: They're right, it was the only option.
  option: 选择
  他们没错就这一个办法了
  [ Penny tries to hide in Sheldon’s house…]
  -Penny: Ooh, ooh, shut the door, shut the door.
  shut: 关
  噢噢关门关门
  -Sheldon: Why?,
  为啥?
  -Penny: Just do it!
  Just do it: 就这么做
  关就是了!
  Get inside and shut the door.,
  shut: 关
  进来再关门
  -Sheldon:  Well, you didn't specify.
  specify: 详细说明
  你又没说清楚
  -Penny: Is Leonard around?
  Leonard在吗?
  -Sheldon: He went to the movies without me.
  他去看电影了没带上我
  It was the only option.
  option: 选择
  只有这样子才行
  I'm sorry, I don't understand, which social situation this is.
  social situation: 社会情境 situation: 情况
  抱歉我还没搞清是什么状况
  Could you give me some, guidance as to how to proceed?
  guidance: 指导 proceed: 继续进行
  你能给点指示告诉我接下来干啥吗?
  -Penny: The building manager's showing an apartment, downstairs, and I haven't paid my rent.
  building: 建筑 manager: 管理员 apartment : 公寓 rent: 租金
  大楼管理人在楼下介绍房子呢我还没付房租
  -Sheldon: Oh, I see.
  哦明白了
  Penny, I'm not sure I'm comfortable harboring a, fugitive from the 2311 North Los Robles Corporation.
  comfortable: 舒服的 harboring: 怀着【harboring sb有藏匿某人的意思】 fugitive: 逃亡的 Corporation.: 公司【这里指的是公寓的所属公司】
  Penny 我好像不太喜欢私藏北Los Robles公寓楼2311号逃犯
  -Penny: It's no big deal.I'm just, a little behind on my bills
  no big deal: 没什么了不起的 bill: 钞票
  没啥大不了的我就是有点缺钱
  because they cut back my hours at, the restaurant and my car broke down.
  cut back: 削减 restaurant: 餐厅 break down: 抛锚
  因为他们削减了我的上班时间而且我的车还坏了
  -Sheldon: If you recall, I pointed out the "check, engine" light to you several months ago.
  recall: 回想起 pointed out: 指出 check: 检查 engine: 发动机 several: 几个月
  你还记得的话几个月前我跟你提过"检查引擎"指示灯的事
  -Penny: The "check engine" light is, fine. It's still blinking away.
  check: 检查 engine: 发动机 blink: 闪光
  检查引擎的灯没事还闪啊闪呢
  It's the stupid engine, that stopped working.
  stupid: 愚蠢的 engine: 发动机
  是那倒霉引擎坏掉了
  It cost me like $1,200 to fix it.
  fix: 修理
  花了我1200块去修
  -Sheldon: You know, it occurs to me you could solve, all your problems by obtaining more money.
  occur to: 想到 occur: 发生 solve: 解决 obtain: 得到
  知道么我突然想到你可以挣更多钱来解决这些问题
  -Penny: Yes, it occurs to me, too.
  occur to: 想到 occur: 发生
  是哈我也想到了
  -Sheldon: Hang on a moment.
  等下
  Here. Take some. Pay, me back when you can.
  pay back:归还
  来拿点吧有钱了再还
  -Penny: Wow, you got a lot of money in there.
  哇里面钱还不少啊
  -Sheldon: That's why it's guarded by snakes.
  guard: 守卫 snake: 蛇
  所以才派蛇来看守嘛
  Take some.,
  -Penny: - Don't be silly.
  silly: 傻瓜
  拿点吧别犯傻了
  -Sheldon: I'm never silly.
  silly: 傻瓜
  我才不傻
  Here., -
  -Penny: No, I can't.
  拿着不不行
  -Sheldon: Don't you need money?
  你不是需要钱吗?
  -Penny: Well, Yeah, but...,
  需要但是...
  -Sheldon: - This is money I'm not using.
  这些钱我用不着
  Penny: But what if you need it?
  那用得上时咋办?
  -Sheldon: My expenses account for 46., 9% of my after-tax income.
  expenses account : 费用账户 expense: 花费 account: 账户 tax: 税收 income: 收入
  我的花销占我税后工资的46.9%
  The rest is divvied up between, a small savings account,
  divvy:分摊 savings account: 储蓄账户 account: 账户
  其他钱就分摊给小的储蓄帐户
  this deceptive container, of peanut brittle
  deceptive: 欺骗的 container: 容器 peanut: 花生 brittle: 易碎的
  也就是这个糊弄人的花生脆罐子
  and the hollowed-out buttocks, of a superhero action figure
  hollow: 彻底的 buttock: 臀部 超级英雄 action figure: 玩具人 figure: 人物
  还有一个超级英雄手办被掏空的屁股
  who shall remain nameless, for his own protection.
  nameless: 匿名的 protection.: 保护
  为了他的安全起见将继续隐姓埋名
  Or her own protection.
  protection.: 保护
  或者说为了她的安全起见
  Take some.,
  -Penny: Really? I mean, Are you sure?
  拿点吧真的? 你确定?
  -Sheldon: I see no large upcoming expenditures, unless they develop an affordable technology
  upcoming: 即将来临的 expenditure: 开支 affordable: 负担得起 technology: 技术
  我看不会有什么大的开销除非发明了负担得起的科技
  to fuse my skeleton with, adamantium like Wolverine.
  fuse : 融合 skeleton: 骨骼 adamantium: 金刚狼 Wolverine: 狼
  可以让我的骨骼坚硬像金刚狼一样
  -Penny: Are th working on that?
  working on: 致力于
  真在发明这个?
  -Sheldon: I sincerely hope so.
  sincerely: 真诚的
  我是真心希望
  -Penny: Okay. Well, thank you.
  好吧谢谢
  Oh, no, I can't.
  哦不我不能要
  Sheldon honey, I don't want, things to be weird between us.
  honey: 亲爱的 weird: 怪异的
  Sheldon亲爱的我不想把咱俩关系搞得怪怪的
  -Sheldon: Won't it also be weird if I have to say, hello to you every morning on my way to work
  weird: 怪异的
  那我每天早晨上班路上都要和你打招呼
  and you're living in a refrigerator box, and washing your hair with rain water?
  refrigerator: 冰箱 wash: 洗 hair: 头发
  你要住在冰箱里用雨水洗头这样怪不怪呢?
  -Penny: I'll pay you back as soon as I can.
  pay back: 偿还
  我一有钱就还给你
  -Sheldon: Of course you will.
  那是当然
  -Penny: It's impossible to pay me, back sooner than you can.
  impossible: 不可能 pay back: 偿还
  你还没钱呢就还我是不可能的嘛
  -Sheldon: Assuming you subscribe to a linear, understanding of time and causality.
  Assuming: 假设 subscribe: 同意 linear: 线性的 causality: 因果关系
  猜你应该同意时间和因果的线性理论
  -Penny: I'm regretting this already.
  regret: 后悔
  我已经开始后悔了
  [ Sheldon and Leonard just came back…]
  -Sheldon: You know, I've given, the matter some thought,
  matter: 事情
  我考虑了一下那个问题
  and I think I'd be willing to be a house, pet to a race of super-intelligent aliens.
  be willing to: 愿意 pet: 宠物 super: 超级 intelligent: 聪明的 alien: 外国人
  我想我愿意做高智商外星人的宠物
  -Leonard: Interesting.
  有意思
  -Sheldon: Ask me why.
  问问我为什么
  -Leonard: Do I have to?
  必须问啊?
  -Sheldon: Of course. That's how you, move a conversation forward.
  conversation: 对话
  当然了这样才能继续对话啊
  -Leonard: Why?
  为什么呢?
  -Sheldon: The learning opportunities, would be abundant.
  opportunity: 机会 abundant: 充裕的
  将会有很多学习的机会
  Additionally, I like, having my belly scratched.
  Additionally: 此外 belly: 腹部 scratched: 抓
  还有呢我喜欢人家挠我肚肚
  -Leonard: Hey, Penny. How was work?
  嘿 Penny 工作咋样?
  -Penny: Grt. I hope I'm a waitress at the, Cheesecake Factory for my whole life.
  waitress: 女服务员 Cheesecake: 芝士蛋糕
  棒极了真希望一辈子都做蛋糕店的服务员
  -Sheldon: Was that sarcasm?
  sarcasm: 讽刺
  这是说反话吗?
  -Penny: No.
  不是
  -Sheldon: Was that sarcasm?
  sarcasm: 讽刺
  这是说反话吗?
  -Penny: Yes.
  是的
  -Sheldon: Was that, sar--
  这是说反话...
  -Leonard: Stop it!
  打住吧!
  -Sheldon: Penny, you appear to, have a package here.
  appear to: 似乎 package: 包裹
  Penny 你有一个包裹
  -Penny: Oh, thanks. This must, be the beret I ordered.
  beret: 贝雷帽 order: 预定
  哦谢谢肯定是我订的贝雷帽
  A couple of months ago., It was back-ordered.
  A couple of: 一对 back-ordered: 待发货订单
  几个月前订的延期交货
  -Sheldon: Did you know the beret is an example of piece of, women's fashion adapted from male military uniforms?
  beret: 贝雷帽 fashion: 流行 adapt: 改编 male: 男性的 military: 军事的 uniform: 制服
  知道不贝雷帽是由男性军装演变来的女性时尚之一?
  Another fascinating, example is the epaulet.
  fascinate: 使着迷 epaulet: 肩章
  还有个好例子就是肩章
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz2/288292.html