生活大爆炸第二季第十八集_1(在线收听) |
[scene: the four guys play the chess invented by themselves] chess: 国际象棋 invent: 发明
-Rajesh: Knight to queen's bishop-five.
Knight: 骑士【国际象棋棋子】 Queen: 女皇【国际象棋棋子】 bishop: 主教【国际象棋棋子,这句话指下棋时的术语】
马跳C3
-Howard: Oh,very nice. What's, Leonard going to do?
哦很好 Leonard该怎么做呢?
Does he give up the pawn or, does he give up the position?
give up: 放弃 pawn: 卒【国际象棋棋子】 position: 位置
他是放弃卒还是放弃位置?
-Rajesh: Let's find out. Leonard,ready?
咱拭目以待吧 Leonard 准备好了?
-Leonard: Ready.
好了
-Rajesh: Go.
开始
-Leonard: Damn it. I slipped.
damn: 该死的 slip: 滑倒
该死我滑了一下
-Howard: Too bad. You know the rules of, Secret Agent Laser Obstacle Chess.
rule: 规则 Secret Agent Laser Obstacle Chess: 激光障碍象棋特工的游戏【天才们的自创游戏】 secret agent: 特工 secret: 秘密的 agent:机构 laser: 激光 obstacle: 障碍 chess: 国际象棋
可惜啊你也知道激光障碍象棋特工的游戏规则
-Howard: Leonard died again,Sheldon. You're up.
be up: 到了【字典里有时间到了等意思,这里指轮到】
Leonard又死了 Sheldon 该你了
-Sheldon: Despite my deep love of chess,lasers, and aerosol disinfectant,I must forfeit.
despite: 尽管 deep love: 深爱 chess: 国际象棋 laser: 激光 aerosol disinfectant: 喷雾剂 aerosol: 喷雾的 disinfectant: 消毒剂 forfeit: 丧失
虽然我深爱象棋激光和喷雾剂但我必须放弃游戏
-Leonard: Why?
为啥啊?
-Sheldon: Because it's almost 11:00.
因为已经快11点了所以呢?
-Leonard: So,
-Sheldon: Penny has a "don't knock on my door before, 11:00 or I punch you in the throat" rule.
【Sheldon之前有过很早就去敲Penny家门的记录,受到Penny的警告,所有以这里他等到十一点才敲门】
knock : 敲 punch: 用拳猛击 throat: 喉咙
Penny定了个"11点前别敲我家门否则我一拳把你打成哑巴"的规矩
-Howard: Hey,you know what'd be a great idea?
嘿我想到一个绝妙的点子
We get some girls over here and, play Laser Optical Strip Chess.
Laser Optical Strip Chess: 激光障碍脱衣象棋【Howard的自创游戏】 laser: 激光 sptical: 光学的 strip: 脱去衣服 chess: 国际象棋
咱找几个姑娘来玩激光障碍脱衣象棋
-Leonard: Believe me,Howard,any girl who would be willing, to play that,you don't want to see naked.
nake: 裸体的
信我一句 Howard 凡是愿意来玩的你都不忍心看她们脱光
-Howard: You underestimate me.
underestimate: 低估
你小看我
[scene: in front of Penny’s door,Sheldon is looking at his watch]
-Sheldon: Penny. Penny. Penny.
-Penny: Hey,Sheldon.
嘿 Sheldon
-Sheldon: It's 11:00 a.m., -
-Penny: I know. You're safe.
11点了哦我知道你很安全
-Sheldon: This package came, while you were at work.
package: 包裹
这包裹是你上班时寄来的
-Penny: Oh,great,my rhinestones. Thank you.
rhinestone: 莱茵石(一种假钻石)
太好了我的莱茵仿钻谢谢
-Sheldon: Excuse me.,
-Penny: What?
等下干嘛?
-Sheldon: you Have to sign this.,
sign: 签字
你得签这个
-Penny: What is it?
啥东西?
When I signed for the package,I was, deputized by the United Parcel Service
sign: 签字 package: 包裹 deputize: 代表 United Parcel Service: 联邦邮递【500强,北京奥运会的快递赞助商】 parcel: 包裹 service: 服务
我签收这个包裹时即代表联合邮递公司
and entrusted with its final delivery.
entrust with: 委托给 entrust: 委托 final delivery: 最后交货付给 delivery: 交付
受委托将其转交给你
I now need you to acknowledge receipt of the package, so that I'm fully indemnified and no longer liable.
acknowledge: 承认 receipt: 收到 package: 包裹 indemnified: 免于受罚的 liable: 有责任的
现在需要你确认收到包裹说明我安全送达不再负任何责任
-Penny: Sheldon,it's just a box of rhinestones.
rhinestone: 莱茵石(一种假钻石)
Sheldon 只不过是一盒子莱茵石嘛
-Sheldon: Well,the contents are irrelevant., A legal bailment has been created.
content: 内容 irrelevant: 不相关的 legal: 合法的 bailment: 委托 creat: 创造
内容不重要主要是确立合法托管关系
Does that mean nothing to you?
mean: 有意义
你满不在乎是吧?
-Penny: It means nothing to anybody.
谁在乎这些啊
-Penny: Come here,let me show, you what I'm doing.
进来看看我在干嘛
-Sheldon: Bailment describes a, relationship in common law
bailment: 委托 describe: 描述 relationship: 关系 common: 普通的
托管是法律中的一种关系
-Sheldon: where a physical possession of, personal property,or "chattels,"
physical possession: 【这里具体指所有权,在法律词典上这叫做物质占有】 physical: 身体的 possession: 财产 personal : 个人的 property: 财产 chattels: 动产
即对私有财产或者说"动产"的所有权
-Sheldon: is transferred from one person,the, bailor,to another person,the bailee...
transfer: 转移 bailor: 委托人 bailee: 受托者
从一人即委托人转给另一人受托者...
-Penny: ah,yeah,yeah. Look,look,look!, I started a business.
start a business: 做生意
好了好了瞧啊瞧我做生意了
-Sheldon: Obviously,not a cleaning business.
obviously: 明显的
显然不是做清洁工作的
-Penny: No,I'm making flower barrettes. See?
barrette: 发夹
不是我在做小花发夹瞧见没
-Penny: I call them Penny Blossoms.
blossom: 花
我叫它们"Penny小花"
I made one for myself,then all, the girls at work wanted one.
我给自己做了一个结果上班那的女孩们都要
Then I showed some to this lady, who runs a shop in Old Town.
run a shop: 做生意【run有经营的意思】
后来我给奥德城一开铺子的女士看了
She sells cards and homemade jewelry., She said she wanted to sell them.
homemade: 自制的 jewelry: 珠宝
她是卖卡片和自制首饰的她说要卖我的发夹
I said,"Okay." And in, one week,I made a $156.
我说"好哇" 一周我就赚了156美刀
-Sheldon: Good for you. Sign here.
sign: 签字
真不错签字
-Penny: Sheldon,don't you get it?
get it: 明白了
Sheldon 还不明白吗?
-Penny: If this takes off,I won't, have to be a waitress anymore.
take off: 迅速流行【这个意思不是很常用,而(飞机)起飞,脱衣的意思比较常用】 waitress: 女服务生
如果这事有起色我再也不用做服务生了
-Sheldon: But then who will bring me my, cheeseburger on Tuesday nights?
bring: 带来 cheeseburger: 芝士汉堡
那每周二晚谁给我拿芝士汉堡啊?
-Penny: Another waitress.,
-Sheldon: What's her name?
waitress: 女服务生
别的服务生咯叫什么名字?
-Penny: I don't know.
不知道呢
-Sheldon: And you're going to, let her handle my food?
handle : 处理
不知道就让她给我送餐?
-Penny: Nancy. Her name is Nancy.
Nancy 她叫Nancy
-Sheldon: I think you're just making that up.
make up: 编造
我看你是瞎编的吧
-Penny: Sheldon,I'm sorry about, your hamburger,okay?
hamburger: 汉堡【注意,Penny说的只是一般的汉堡,而不是挑剔的Sheldon要的夹层顺序正确的芝士汉堡】
Sheldon 汉堡的事抱歉了好吗?
-Penny: I just don't want to be a, waitress for the rest of my life.
waitress: 女服务生 the rest of my life: 我后半生 rest: 剩余部分
我真是不想做一辈子服务生
-Sheldon: Cheeseburger. I get a cheeseburger.
cheeseburger: 芝士汉堡
是芝士汉堡我要的是芝士汉堡
-Penny: Fine,cheeseburger.
好了啦芝士汉堡
-Sheldon: Maybe I'd be better off with Nancy.
或许Nancy能招待的更好一点
-Penny: So,what do you think? I mean,this, could be a business,right?
你觉得咋样? 能成一番事业吧?
-Sheldon: How many of these can you make a day?
这玩意你一天能做多少个?
-Penny: About 20.
20来个
-Sheldon: And how much profit do you, make per... Penny Blossom?
profit: 利益 blossom:花
你一个"Penny小花"能挣多少...钱?
-Penny: I don't know,like,50, cents. I'm not sure.
cent: 分,美国货币单位【1美元等于100美分】
不知道 5毛钱吧说不好
-Sheldon: Of course you're not. All right...
当然了好吧...
-Sheldon: Ten dollars a day times five days a, week times 52 weeks a year is $2,600.
一天10块钱每周5天每年52周那你能挣2600块
That's all?,
就这么点儿?
-Sheldon: Before taxes.
tax: 税
税前
-Penny: I don't have to pay taxes on this stuff.
tax: 税 stuff: 东西
这玩意还交什么税啊
-Sheldon: I believe the Internal Revenue, Service would strongly disagree.
Internal Revenue Service: 国内税收署 Internal: 国内的 Revenue: 税收 strongly: 强烈的 disagree: 不同意
国内税收署肯定会强烈反对
-Sheldon: But,if you took advantage of modenn marketing techniques,and you optimized your manufacturing process,
take advantage of : 利用 advantage: 优势 marketing: 销售 technique: 方法 optimized: 最佳化的 manufacturing process: 制造工艺 manufacture: 制造 process: 方法
但是如果你利用现代销售技术完善制作工艺
-Sheldon: you might be able to make, this a viable business.
viable: 可行的
说不定这生意能做成
-Penny: And you know about that stuff?
stuff: 东西
你对那些都懂不?
-Sheldon: Penny...
-Sheldon: I'm a physicist.
physicist: 物理学家
我是物理学家
-Sheldon: I have a working knowledge of the entire, universe and everything it contains.
entire: 整个的 universe: 宇宙 contain: 包含
我对整个宇宙及其包含的事物都有所了解
-Penny: Who's Radiohead?
Radiohead是干嘛的?
-Sheldon: I have a working knowledge of the, important things in the universe. Good luck.
universe: 宇宙
我对整个宇宙及其包含的重要事物都有所了解祝你好运了
-Penny: Sheldon,hold on.
Sheldon 等下
-Penny: Could you maybe show me how, to make more money with this?
能不能教我怎么用这些赚更多钱?
-Sheldon: Of course I could., - Sheldon,wait!
等然能了 - Sheldon 等等!
-Penny: Will you?
行吗?
-Sheldon: Just to be clear here,you're, asking for my assistance.
assistance: 援助
咱说清楚你是请求我帮忙
-Penny: Yes.
是的
-Sheldon: And you understand that will, involve me telling you what to do?
involve: 牵涉
你清楚期间我会指导你去做事?
-Penny: I understand.
我清楚
-Sheldon: And you're not allowed to be sarcastic, or snide to me while I'm doing so.
sarcastic: 挖苦的 snide: 暗讽的
我要你做事时你不许冷嘲热讽
-Penny: Okay.
好吧
-Sheldon: Good.
很好
-Sheldon: Let's begin with the premise that everything, you've done up to this point is wrong.
premise: 前提 up to: 一直到
咱先前提假设你目前做的一切都是错的
-Penny: Oh,imagine that.
imagine that: 试想
哦可不是嘛
-Sheldon: Sarcasm. good-Bye.,
sarcasm: 讽刺
挖苦别了
-Penny: No,sorry. Wait!
别走对不起等等!
Please come back!
快回来嘛!
[scene: in Penny’s house,Penny and Sheldon…]
-Penny: There. Done.
好了做好了
-Sheldon: All right. 12 minutes and 17 seconds.
看看 12分17秒
-Penny: Pretty good,right?
Pretty good: 非常好【常见于口语】
还不错哈?
-Sheldon: That's 4. 9 Penny Blossoms per hour.
blossom: 花
也就是一小时做4.9个"Penny小花"
Based on your cost of materials, and your wholesale selling price,
based on: 基于 base: 基础 materials: 材料费 wholesale批发的 selling price: 卖价
根据你的材料钱和批发价
you'll effectively be paying, yourself... $5.19 a day.
effectively: 实际上
你一天实际能挣5.19块美元
-Penny: A day?
一天?
-Sheldon: There are children in a sneaker, factory in Indonesia who outearn you.
sneaker: 运动鞋 Indonesia: 印尼 outearn: 【out+earn,out有超过的意思,earn是挣钱,加在一起就是挣得多,英语有很多类似的组合法】
印尼运动鞋厂的小孩都比你赚的多
-Penny: That just can't be right.
不对啊
-Sheldon: You're questioning my math?, No,sorry.
question: 质问,质疑
你质疑我的算数? 没有抱歉
Want me to show My work?,
show : 展示
用我给你演示遍怎么算的吗?
-Penny: Oh,God,No.just please tell me What to do about it.,
哦天啊可别就告诉我该怎么办吧
-Sheldon: All right.Are you familiar with the development, that resulted from Honor\ Blanc's
familiar with: 熟悉
好的你了解Honore Blanc1778年使用可替换零件
1778 use of interchangeable parts?
interchangeable parts: 互换部件 interchangeable: 可互换的
给工业带来什么发展吗?
-Sheldon: The assembly line,of course.
assembly line: 装配线 assembly: 装配
不就是装配线嘛
-Penny: Okay,you know what,if I'm not allowed to be, snide,you're not allowed to be condescending.
snide: 暗讽的 condescend: 屈尊
好了这样吧既然你不让我讽刺那你也不许表现得高人一等
-Sheldon: That wasn't a part of our original, agreement,and I don't agree to it now.
original: 最初的
最初的协定里可没有这条我现在也不同意
All right,fine. How are we supposed to set up, machines and conveyor belts in my apartment?
set up: 建立 conveyor belts: 传送带 conveyor: 传动带 apartment: 公寓
随便了那我们怎么在我公寓弄机器和传送带啊?
-Sheldon: You're thinking of the moving assembly line,an, understandable but not excusable mistake.
moving assembly line: 流动装配线 understandable: 可以理解的 moving: 活动的 assembly: 装配 excusable: 可原谅的
你说的是流动装配线啊可以理解但无法原谅的错误
No. The...
不是的流动... |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz2/288392.html |