迷你对话学地道口语第764期:惊涛骇浪,方显英雄本色(在线收听

   Subject: The good seaman is known in bad weather.

  迷你对话
  A: Frankly speaking, I want to resign, because you gave me a hard job.
  坦白地说,我想辞职,因为你给我做的工作很难做。
  B:Remember, the good seaman is known in bad weather.
  记住一句话,惊涛骇浪,防线英雄本色。
  地道表达
  The good seaman is known in bad weather.
  1. 解词释义
  这句话中的seaman是指“海员,水手”,in bad weather是指“在坏的天气下”。The good seaman is known in bad weather.的表面意思是“不好的天气下才能知道一个海员的本事好。”引申含义为“一个人的本事的好坏,要在危险或者是不好的情况下才看得出”,即“惊涛骇浪,方显英雄本色”。这个习语跟我们汉语中的“乱世出英雄”有异曲同工之妙。
  2. 拓展范例
  A: I am longing for another job because our manager is a hard nut.
  我期盼着换一份工作,我们经理好难对付。
  B : That is great. A saying goes, “A good seaman is known in bad weather.”
  这是件好事情呀。俗话说:“惊涛骇浪,方显英雄本色。”
  咬文嚼字
  1. Frankly speaking是插入语,意思是“坦诚地说”“实话说”。例如:
  Frankly speaking, it is difficult for me to make out what he is saying.
  坦率地说,理解他正在说的事情是很困难的。
  Frankly speaking, he is not so bad as you might think.
  坦白讲,他没有你想像中的坏。
  2. give sb. a hard job的意思是“给某人一份苦差事儿”。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mndhddky/289915.html