英语俚语天天说 第18期:拐弯抹角beat around the bush(在线收听

   beat around the bush 和 beat about the bush 是“拐弯抹角”,“旁敲侧击” 或 “说话绕圈子”的意思。beat是“拍打”,bush是“灌木丛”,around 和 about 都是“四周”的意思。据说从前英国贵族打猎时,会先派人进树林,用树枝敲打树,好让鸟类或小动物因受惊吓而跑出。后来 beat around the bush 演变成“拐弯抹角”、“旁敲侧击”或“说话绕圈子”等意。

  English Club 给出的注释是:If you beat around the bush, or beat about the bush, you don't say something directly, usually because you don't want to upset the person you're talking to.
  例句:
  1)I had trouble telling Pedro he'd lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening.
  佩德罗丢了工作,告诉他我怕会有麻烦,于是我开始拐弯抹角说一扇门关闭了另一扇门就会打开。
  2)Stop beating about the bush. Just tell me what has happened.
  别兜圈子了,快告诉我们发生什么事了。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/lytts/291020.html