看脸的世界:女性对高颜值男性更宽容(在线收听) |
Women are more likely to tolerate bad behaviour in handsome men, psychologists claim. 心理学家发现,女性往往对颜值高的男性更为宽容,更愿意原谅他们的过失。
The first impression created by physical appearance deeply influences how women view a man's subsequent behaviour, according to the findings of a new study.
根据一项最新调查研究表明,女性对男性外形产生的第一印象会深刻影响她们对后者行为举止的评判。
Such impressions are made in a flash - but are not always correct.
这种第一印象往往是基于一面之缘,而且往往并不准确。
看脸的世界:女性对高颜值男性更宽容
In what psychologists call the 'halo effect', people warm up to others with positive characteristics such as attractiveness - and that judgement significantly effects how they view their future behaviour.
这种现象在心理学上被称作“光环效应”,即,人们更容易亲近对外形姣好的人,并认为后者具有良好的品德——这种最初的判断进而会深刻影响他们对此人行为举止的判断评价。
Psychologists Jeremy Gibson and Jonathan Gore presented two pictures of men - one handsome, one ugly - to 170 different women.
心理学家杰瑞米·吉布森和乔纳森·高尔向170位女性展示了两张男性的照片,其一外形帅气,另一个则外形丑陋。
They then paired each picture to one of two fictional scenarios. In one, the man asked her to borrow a pen.
然后心理学家就这两张照片设置了两个虚拟情境。第一是照片中的人向受访女性借一只钢笔。
In the other, he approached the woman out of the blue and asked to take her photograph.
其二是,照片中的男性突如其来的接近受访女性,并请她允许自己为她拍一张照片。
The researcher asked the women their opinion of each man after each scenario.
研究者们询问受访女性,在两种虚拟情境中,她们会如何评判两张照片中的男性。
After they asked to borrow a pen, the men were viewed equally by the women - their attractiveness did not affect how they were perceived.
受访者在借钢笔的情境中对两位男性的观点比较公平——两位男性的外形好坏并没有影响女性对他们行为的评判。
But after they asked to take a photograph, the way the men was perceived differed wildly.
可是在求拍照的情境中,女士们对这两位男士的态度就千差万别了。
The attractive man was not deemed to have done anything wrong, while the ugly man was deemed to have crossed a line.
外形帅气的男士被认为没有做错任何事,而外形丑陋的男人则被认为超越了界限。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/313778.html |