亚洲年轻富豪TOP10出炉:中国占9席(在线收听

   Asia's millennials rich list, compiled by wealth research firm Wealth-X, reveals the 10 wealthiest individuals in the region aged between 18 and 34. The term millennials refers to "80s and 90s babies", or to be exact, those born between 1981 to 1997, as defined by think tank Pew Research Center.

  由财富调研公司Wealth-X所编撰的亚洲千禧一代的富豪排行榜揭晓了亚洲地区18至34岁之间最有钱的个人前十名。这里的“千禧一代”指的是80后、90后门,或者更准确的说——就像智囊团皮尤研究中心所定义的那样——是指在1981年至1997年之间出生的人。
  Some are self-made and others the lucky inheritors of family fortunes, but one thing's for certain: there's some serious dosh floating around the region. Click ahead to find out who these young and incredibly cashed up individuals are.
  其中有一些人是自力更生,也有一些是是幸运的富二代,但有一点是肯定的:亚洲地区的金钱流动性很强。看看这些年轻的富豪们都是谁吧!
  声明:本双语文章的中文翻译系恒星英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
  亚洲年轻富豪TOP10出炉:中国占9席
  10. Zhu Yufeng
  10.朱钰峰
  Net worth: $660 million
  净资产:6.6亿美元
  Country of origin: Hong Kong
  来自:中国香港
  Source of wealth: Inheritance
  财富来源:继承
  Kicking off our top 10 list of Asia's richest millennials is 34-year-old Zhu Yufeng, a co-owner of the Asia-Pacific Energy Fund - a major shareholder of Hong Kong-listed GCL-Poly Energy Holdings, which his father founded in 1996.
  开始我们十大亚洲年轻富豪榜单的是34岁的朱钰峰——一家亚太能源公司的共有人,也就是香港注册公司 保利协鑫能源的主要股东,这家公司1996年由他的父亲成立。
  GCL-Poly Energy is the world's biggest maker of polysilicon and wafers used in solar panels. It also owns several large-scale solar farms globally.
  保利鑫能源公司是世界上最大的太阳能板多晶硅和硅片生产商。这家公司在全球也拥有几家大规模的太阳能电厂。
  张康黎
  9. Zhang Kangli
  9. 张康黎
  Net worth: $710 million
  净资产:7.1亿美元
  Country of origin: China
  来自:中国
  Source of wealth: Inheritance
  财富来源:继承
  Zhang Kangli, 34, is the son of Zhang Guiping, the chairman of China's Suning Universal, a publicly-traded real estate firm specializing in residential and commercial property development.
  今年34岁的张康黎是苏宁环球总裁张桂平的儿子。这是一家公然从事居住和商业房房地产开发的公司。
  Zhang, currently the general manager of Suning, is a graduate of the University of Toronto, where he attained a degree in economics and human resource management.
  现在张康黎是苏宁的总经理,他毕业于多伦多大学,在那里他获得了经济学和人力资源管理的硕士学位。
  约翰·保罗·卓雅·阿鲁卡斯
  8. John Paul Joy Alukkas
  8. 约翰·保罗·卓雅·阿鲁卡斯
  Net worth: $820 million
  净资产:8.2亿美元
  Country of origin: India
  来自:印度
  Source of wealth: Inheritance
  财富来源:继承
  The youngest on the list at 29 years old, John Paul Joy Alukkas is the son of Joy Alukkas - the chairman and managing director of Indian jewelry retailer Joyalukkas Group, which operates 95 outlets across 10 countries. Apart from being the youngest, he is also the only person on the ranking that is not from Greater China.
  这位是榜单上最年轻的富豪——年仅29岁的约翰·保罗·卓雅·阿鲁卡斯是印度珠宝零售商卓雅洛卡的董事长兼总经理卓雅·阿鲁卡斯的儿子。卓雅洛卡在10个国家拥有95个批发点。除了是最年轻的富豪,他也是榜单上唯一一个不是来自中国的。
  吴艳
  7. Yan Wu
  7. 吴艳
  Net worth: $860 million
  净资产:8.6亿美元
  Country of origin: China
  来自:中国
  Source of wealth: Inheritance
  财富来源:继承
  Yan Wu, 34, is the first of three women on the rich list. She serves as the chairman of Hangzhou-based Hakim Information Technology, which involved in the development of smart cities technology.
  34岁的吴艳是本富豪榜上的三位女性之一。她是杭州汉鼎信息科技股份公司的董事长,此公司参与了智能城市科技的开发。
  Wu temporarily attained billionaire status earlier this year after a bumper rise in Hakim's share price, which increased the value of Wu's stake in the company to $1.1 billion.
  今年年初由于汉鼎的股价突飞猛进使得吴艳获得了亿万富翁的地位,这也使得吴艳在公司的资产上升到了11亿美元。
  陈欧
  6. Ou Chen (Leo Chen)
  6. 陈欧
  Net worth: $1.1 billion
  净资产:11亿美元
  Country of origin: China
  来自:中国
  Source of wealth: Self-made
  财富来源:白手起家
  Leo Chen is the co-founder and CEO of Jumei International, one of China's largest cosmetics e-commerce retailers. The company listed on the New York Stock Exchange last May after raising $245 million through a share sale. Jumei shares have put up a solid performance this year, up 43 percent since January.
  陈欧是聚美优品——中国最大的化妆品电子零售商之一——的共同创始人及首席执行官。这家企业在销售份额达到了2.45亿美元后,去年五月在纽约证券交易所注册上市。今年,聚美优品的股份表现稳健,从一月开始就上升了43%。
  Chen, who has been called 'China's Mark Zuckerberg', began developing software in his college dormitory while attending Nanyang Technological University in Singapore, where he founded Garena - a platform for online and mobile entertainment. He exited the company in 2008 while attending Stanford's Graduate School of Business, where he earned his MBA.
  陈欧就是中国版的马克·扎克伯格,他在新加坡南洋理工大学的时候就在宿舍里开发了软件,在那里他建立了一个支持在线和手机使用的娱乐平台。他在2008年退出公司去了斯坦福大学商学院念MBA。
  林奇
  5. Lin Qi
  5. 林奇
  Net worth: $2.2 billion
  净资产:22亿美元
  Country of origin: China
  来自:中国
  Source of wealth: Self-made
  财富来源:白手起家
  Chinese tech entrepreneur Lin Qi is the founder of Youzu Interactive, a fast-growing web and mobile game developer based in Shanghai.
  中国科技企业家林奇是游族交互网络公司的创始人,这家公司位于上海,是一家发展迅猛的网络移动游戏开发商。
  The company, which produces games both for its home and overseas markets including Taiwan and North America, was acquired by Susino Umbrella in an all-stock deal in 2014. Lin, 34, currently owns approximately 100.9 million shares in Youzu, which were last valued at $2.2 billion, according to Wealth-X.
  这家公司为国内外市场开发游戏甚至包括台湾地区和北美地区,在2014年被梅花伞全股收购。34岁的林奇现在游族大约坐拥1.9亿股份——据Wealth-X报道约为22亿美元。
  何志涛
  4. He Zhitao
  4. 何志涛
  Net worth: $2.7 billion
  净资产:27亿美元
  Country of origin: China
  来自:中国
  Source of wealth: Self-made
  财富来源:白手起家
  Chinese software entrepreneur He Zhitao is the chairman of Hangzhou Liaison Interactive Information Technology.
  中国的软件企业家何志涛是杭州联络互通信息科技的董事长。
  He owes the bulk of his wealth generation to a run-up in shares of the Shenzhen-listed firm, which have surged over 210 percent year-to-date.
  他的大多数财富只是他杭州注册公司的份额的预备资产,至今已经上涨了210%。
  宗馥莉
  3. Fuli Zong (Kelly Zong)
  3. 宗馥莉
  Net worth: $3 billion
  净资产:30亿美元
  Country of origin: China
  来自:中国
  Source of wealth: Inheritance
  资产来源:继承
  Kelly Zong, 33, is the only daughter of mainland billionaire, Qinghou Zong, the founder of the country's largest beverage producer Hangzhou Wahaha Group.
  33岁的宗馥莉是大陆亿万富翁——中国最大的饮料生产商娃哈哈集团的创始人的宗庆后的独生女。
  Zong, a graduate of Pepperdine University and naturalized U.S. citizen, currently serves as the president of Wahaha and is slated to take the reins of the company when her father retires.
  宗馥莉毕业于佩珀代因大学并且加入了美国国籍,现在她是娃哈哈集团的董事长,在她的父亲退休后负责管理公司。
  郑志刚
  2. Cheng Chi Kong (Adrian Cheng)
  2. 郑志刚
  Net worth: $4.4 billion
  净资产:44亿美元
  Country of origin: Hong Kong
  来自:中国香港
  Source of wealth: Inheritance
  资产来源:继承
  Adrian Cheng is the son of Hong Kong business tycoon Henry Cheng, the chairman of New World Development, a conglomerate with operations in property, infrastructure, transport, retail and telecommunications operations.
  郑志刚是香港商业巨头——新世界发展集团的董事长的儿子。该企业在财产、基础设施、运输、零售和通讯方面都有业务运营。
  The 34-year-old Harvard graduate and former Goldman Sachs banker was named the executive vice-chairman of New World Development in March, signalling a gradual transfer of control of the business to the next generation.
  34岁的郑志刚毕业于哈佛大学,是前高盛银行家,在3月被任命为新世界发展集团的执行副主席,这意味着商业的掌控逐渐转移到了下一代。
  杨惠妍
  1. Yang Huiyan
  1. 杨惠妍
  Net worth: $6.1 billion
  净资产:61亿美元
  Source of wealth: Inheritance
  财富来源:继承
  Country of origin: China
  来自:中国
  Topping the ranking, 34-year-old Yang Huiyan is the vice chairman of Country Garden Holdings, China's seventh largest property developer with a market capitalization of 69 billion Hong Kong dollars ($8.9 billion).
  位居榜首的是34岁的杨惠妍,她是碧桂园房地产公司——中国第七大房地产开发商的副主席,市值为690亿港币,也就是89亿美元。
  Yang was given her father's stake in the company in 2007, according to Forbes, making her one of the richest women and youngest billionaires in China today.
  杨惠妍在2007年接手了父亲的公司,根据福布斯排行榜显示,她是当今中国最富有的女性也是最年轻的亿万富翁。
  This photo of Yang, who prefers to keep a low profile, was reportedly taken eight years ago during her wedding ceremony.
  低调的杨惠妍鲜少有照片,据报道,这张照片是取自于八年前她的婚礼。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/315332.html