扎克伯格要当爸首谈妻子流产(在线收听

   Mark Zuckerberg revealed on Friday — on Facebook, naturally — that he and his wife, Priscilla Chan, were expecting their first child, a girl.

  扎克伯格上周五在脸书上晒出状态,他和妻子普莉希拉·陈即将迎接他们的女儿——这是他们的第一个孩子。
  Mr. Zuckerberg, chief executive of the social networking giant, wrote in an uncharacteristically personal post that he and Ms. Chan had had three miscarriages before this pregnancy — at once demonstrating a personal desire to break the stigma associated with women who miscarry and his business-related belief in Facebook as an ideal place for users to record life events.
  作为社交网络巨头脸书的首席执行官,马克·扎克伯格这次一反常态爆料私生活,称他和妻子陈女士这次怀孕之前经历过三次流产,声明了他个人希望打破认为女人流产是一种羞耻的偏见,同时也强调出Facebook是用户记录个人生活的理想之地。
  "Most people don't discuss miscarriages because you worry your problems will distance you or reflect upon you — as if you're defective or did something to cause this," he wrote. “So you struggle on your own.”
  扎克伯格写道:“由于担心别人会对你避而远之或另眼相看,大多数人不愿意谈论流产,就像你有什么缺陷、或者是你造成了流产似的,所以你只能自己承担。”
  扎克伯格要当爸首谈妻子流产
  Mr. Zuckerberg usually uses his personal Facebook page to announce new products or initiatives from either Facebook or his nonprofit project, Internet.org, which aims to bring Internet access to people in developing countries. Mr. Zuckerberg, who is generally private, has been gradually sharing more information about himself during "town hall" discussions with Facebook users around the world. In one such discussion in December, he said he would not allow any child of his to use Facebook before age 13.
  扎克伯格的脸书主页一般只发布Internet.org的倡议(致力于在发展中国家中普及网络的公益项目)以及Facebook的新产品或新思维。而他本人的私生活信息却保护的很好,但是在和世界各地的脸书用户的“议事厅”讨论中,他渐渐地分享更多关于他个人的信息。在去年12月的某场讨论中,他说在他的孩子13岁之前都不会让他们使用脸书。
  But the decision to discuss the miscarriages is a new level of openness from the Facebook co-founder, who is 31.
  但是对于这位31岁的联合创始人来说,以前还从来没有坦率到可以议论流产的程度。
  He may have been inspired by Sheryl Sandberg, the chief operating officer of Facebook, who this year has publicly shared details of her grief over the death of her husband, Dave Goldberg, and how she is coping with it.
  可能是受到雪莉·桑德伯格的启发,身为脸书的首席运营官,她今年公开分享了对丈夫戴夫·戈德堡去世的点滴悲伤和重新振作。
  Mr. Zuckerberg's announcement created a wave of reactions on social media, and garnered more than 335,000 likes within an hour of posting. Many on Facebook offered their congratulations.
  扎克伯格的此番声明引起了社交媒体的一轮回应,在发布后的一个小时之内收到了33.5万个赞,很多人在脸书上表示了祝贺。
  Ugene Scott on Friday, July 31, 2015 I'm not sure I've seen such a high profile millennial male write about the pain of going through a miscarriage before Mark Zuckerberg.
  在看过扎克伯格的状态之前,我大概从没见过有任何男人如此高调的记录下经历流产的痛苦。
  On Twitter, there were comments such as
  推特上的评论:
  Conor Sen (@conorsen) July 31, 2015 Kudos to Zuckerberg for sharing that they've had 3 miscarriages. This needs to stop being taboo.
  向扎克伯格致敬,因为他分享他们经历了三次流产的事情,这不应该再有什么忌讳。
  Amanda Wills (@AmandaWills) July 31, 2015 I have much respect for their candidness about having miscarriages. It's not discussed enough.
  我佩服他们对流产的坦率,这件事的讨论还不够充分。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/316958.html