热门单词:“白帽黑客”用英文怎么说?(在线收听) |
中国首份《白帽黑客调查报告》昨天发布,此次调查由国内知名安全团队KeenTeam创办的安全极客社区GeekPwn发起。报告显示,90后的年轻人成为中国白帽黑客的主力军。 请看《中国日报》的报道:
The majority of Chinese white hat hackers are young people born in the 1990s, according to China's first report on the subject.
据中国首份《白帽黑客调查报告》显示,90后的年轻人成为中国白帽黑客的主力军。
白帽黑客
“白帽黑客”也就是业界所称的“白帽子”,可以用英文white hat hackers 表示,指用自己的黑客技术来维护网络安全的黑客,他们实质是信息安全从业人员(information security personnel )。与之相对应的是“黑帽黑客”(black hat hacker),也就是骇客(cracker),即闯入计算机系统或网络系统者。这种说法缘于美国早期西部片以白帽和黑帽区分正邪双方。媒体报道中,黑客一词常指那些软件骇客(software cracker)。
“黑客”是“hacker”的音译,原指用斧头砍柴的工人,1960年代这个词汇才被引入计算机圈。 “骇客”是“cracker” 的音译,就是“破解者”的意思。还有一些以“黑客”自居并沾沾自喜的初学者,称为脚本小子(script kiddie)。
《白帽黑客调查报告》指出,90后(post-90s)白帽黑客的比例已达到了61%,80后则占30%,70后占4%左右。51.48%的白帽黑客承认进入黑客圈主要还是通过自学(self-taught),24%是专业出身,20%左右是因为工作需要。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/325696.html |