生活大爆炸第四季第四集_3(在线收听) |
生活大爆炸第四季第四集_3 剧情简介:
The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
台词:
-Bernadette: What about you, have you been seeing anybody?
你呢,最近有和谁约会吗?
-Howard: Well, you know how it is with guys.
这个,你也知道的,男人嘛。
I mean, we have needs and...
我是说,我们总有需要...
-Bernadette: So you've been seeing other girls?
所以你和其他女生约会了?
-Howard: Well, not real girls.
不是现实中的。
-Bernadette: Does that mean slutty trolls?
slutty: 淫荡的,骚的 troll: 巨怪,山精
你是说跟那些个骚货巨魔吗?
-Penny: You know, you look thirsty. I brought you some iced tea.
thirsty: 渴的,口干的 iced tea: 冰红茶,冰冻甜茶
你们看上去挺渴的,喝点冰茶吧。
-Bernadette: Thank you.
谢谢。
-Penny: It's passion fruit, new on the menu.
passion fruit: 西番莲果 menu: 菜单,菜肴
西番莲味的,新产品。
-Bernadette: I know. I work here.
我知道,我也在这上班。
-Penny: Oh, Sorry.
哦,不好意思。
Yeah, you're right. Doy.
是哦,没错,我晕。
So, Howard,
对了 Howard
trolls: yay or nay?
yay or nay: 对与否,是与错,喜不喜欢 yay: [非正式]=yea nay: 否,反对
你喜不喜欢巨魔?
-Howard: Isn't there somewhere else you can be?
你能不能到别的地方去?
-Penny: Not where I can hear you guys.
别的地方就听不到你们说什么了。
-Howard: Okay, fine.
好吧,算了。
I'll admit, there are dark, sordid little corners of the Internet where the name Wolowizard is whispered in hushed tones.
admit: 承认,坦诚 dark: 黑暗的,阴暗的 sordid: 肮脏的,邋遢的,下贱的 corner: 角落,墙角 internet: 计算机,互联网 whisper: 私语,密谈,低语 hushed: 安静的,寂静的 tone: 腔调,口气,语气
我承认我是用过Wolowizard这个名字偷偷地在网上某些黑暗肮脏的角落干过猥琐的事。
The only reason I go there,
reason: 原因,理由
我去那的唯一原因,
the only reason I've ever gone there is because I don't have a real woman in my life. You happy?
我之前会去那的唯一原因,就是因为我在现实生活中没有女朋友,满意了吧?
-Penny: Yeah, that'll hold me for a while.
hold: 止住,克制
好了,我能闪开一会了。
-Bernadette: Howard, you did have a real woman.
Howard 你有过真实的女朋友。
I was right there in the next room while you were clicking that Troll's brains out.
while: 正当…的时候,在…期间 click out: 点击,敲击 brain: 大脑,脑袋
你在用电脑打巨魔时,我就在你隔壁房间。
-Howard: Yeah, but we weren't...
是啊,但是我们...
I... I mean, you and I never...
我... 我是说,你和我从没...
-Bernadette: Had sex?
have sex: 发生性关系,做爱
发生关系?
-Howard: Yeah.
对。
-Bernadette: Well, whose fault was that?
fault: 错误,过失
那是谁的错呢?
-Penny: Complimentary nachos! You enjoy.
complimentary: 赠送的,免费的 nacho: 烤干酪辣味玉米饼 enjoy: 享受,享用
干酪辣味玉米片送上! 请享用。
Never had sex? Wow.
没发生过关系? 劲爆。
-Howard: What do you mean, whose fault was that?
你说是谁的错是什么意思?
-Bernadette: Well, we could've been having sex, but you never made the move.
make move: 做出行动,主动出击
本来我们可以发生关系的,可是你从不主动。
-Howard: I didn't think you wanted me to make the move.
我以为你不希望我主动。
-Bernadette: Howard, a girl doesn't go out with a man like you,
go out with: 和…约会,与…出去
Howard 就你这副长相,
with your looks, your fancy patter and your tight hoochie pants if she's not expecting him to eventually make the move.
fancy: 花哨的,有装饰的 patter: 行话,快板,顺口溜 tight: 紧贴的,紧身的 hoochie pants: (一种流行的)紧身裤 expect: 期待,期盼 eventually: 最后地,最终地
这样油嘴滑舌,还穿着这种紧身裤,愿意和你约会的女孩肯定希望你有所行动。
-Howard: Really?
真的吗?
-Bernadette: Really.
真的。
-Howard: Son of a bitch.
son of a bitch: [粗俗俚语]妈的,狗娘养的 bitch: 婊子,泼妇,讨厌的人
狗娘养的。
-Penny: Hey, this is a little awkward, but my manager says I can't actually give nachos away.
awkward: 令人尴尬的,使人难堪的 manager: 经理,上司,总管 actually: 其实,实际上,事实上 nacho: 烤干酪辣味玉米饼 give away: 赠送,赠礼
嘿,不好意思,经理说了不能随便赠送干酪辣玉米片。
So... just take that when you're ready.
ready: 准备好了的,准备就绪的
所以... 还是做好准备买个单吧。
-Howard: Yeah, we had a really great talk, and we're gonna start seeing each other again.
gonna: [俚语]=going to将要,打算 start: 开始,着手
对,我们谈的很愉快,而且还要重新开始约会了。
-Leonard: Oh, congratulations.
congratulatin: 恭喜,道喜,祝贺
哦,恭喜了。
Have you broken it to the troll yet?
troll: 巨魔,怪物 yet: 尚,还
那你和你的巨魔划清界限了吗?
-Howard: Did Penny tell you about that?
是Penny告诉你的吗?
-Leonard: No. Steve Patterson told me.
不是,是Steve Patterson.
-Howard: The greasy old fat guy in Facilities Management?
greasy: 油脂的,肥头大耳的 old: 老的,年老的 fat: 肥胖的,脂肪多的 facility: 设备,机构,设施 management: 管理部门,资方
就是设备管理部那个肥头大耳的老家伙?
-Leonard: Yeah.
对。
-Howard: How'd he know about it?
他怎么知道的?
-Raj: Sorry, dude, the thermostat's on my side of the room,
dude: 伙伴,哥们儿 thermostat: 温度自动调节器,恒温器
抱歉,哥们,恒温器在我这边,没过你的三八线。
so it stays Mumbai hot in here until you turn off that stupid Indian music!
Mumbai: =Bombay孟买(印度城市) hot: 高温的,火热的 turn off: 关掉(开关等) stupid: 愚蠢的,傻乎乎的 Indian: 印度的,印度人的 music: 音乐,乐曲
你不关掉那愚蠢的印度音乐,就来试试我们孟买的高温。
-Sheldon: I'll turn off the music when you get rid of that salmonella-ridden parakeet!
get rid of: 去掉,出去,脱离 salmonella: 沙门氏菌(尤指各种引起食物中毒的细菌) ridden: 受…困扰的,受…支配的 parakeet: 长尾小鹦鹉
等你弄走那只浑身都是沙门氏菌的鹦鹉,我自然会关掉音乐!
-Raj: Oh, too bad! Sheldon's pathologically afraid of birds!
pathological: 疾病的,有疾病引起的 afraid of: 害怕…畏惧… bird: 鸟,禽
哦,那不好意思了! 谁让你天生怕鸟的!
Hey, look, Sheldon! Birdie, birdie, birdie!
birdie: [口]小鸟,鸟儿
嘿,看啊,Sheldon 小鸟唉,小鸟呦,小鸟耶!
-Sheldon: That's it! Prepare for marshmallow death!
prepare: 准备,预备 marshmallow: 软糖,棉花糖 death: 死,死亡
够了! 等着吃我的死亡棉花糖子弹吧!
-Raj: Eat flaming Nerf!
flaming: 燃烧的,冒火焰的
吃我的燃烧泡沫棉子弹!
-Leonard: So anyway... That's great news about you and Bernadette.
anyway: 无论如果,不管怎样 news: 新闻,消息
不管咋说...你跟Bernadette复合总归是件好事。
-Howard: Yeah. I think I'm gonna take her to miniature golf.
miniature: 小型的,小模型的,微小的
嗯,我准备带她去玩迷你高尔夫。
-Leonard: Ah. Well, I guess for you guys that's like regular golf.
guess: 猜测,估计 regular: 专业的,正规的 golf: 高尔夫球
噢,对你俩来说已经是真正的高尔夫了。
-Howard: Short jokes? Really? You're, like, a quarter of an inch taller than me.
short: 简短的,简明的 joke: 玩笑,笑话,笑料 quarter: 四分之一 inch: 英寸(注:一英寸=2.54厘米) tall: 高的,高大的
是吗? 拿身高开玩笑? 你只比我高了四分之一英寸而已。
-Leonard: Yeah, and don't you forget it.
是啊,高一点也是高。
-Howard: I had a good time.
今晚我过得很愉快。
-Bernadette: Me, too.
我也是。
-Katee: Kiss her good night.
跟她吻别。
All right, now a little tongue.
tongue: 舌,舌头
很好,伸舌头。
-George: Hold on there.
hold on: 等等,稍等
等等。
We've only just rekindled the romance.
rekindle: 再次点燃,再次引发 romance: 浪漫,爱情
浪漫的小火苗刚刚重新燃起来。
Let's not sully the moment with the exchange of saliva.
sully: 玷污,弄脏 moment: 时刻,片刻,瞬间 with the exchange of: 以…作为交换,以…换取 saliva: 涎,唾液
别因为唾液交换,毁了这一刻。
-Katee: Don't listen to him.
别听他的。
She wants it.
她想要呢。
Tongue.
伸舌头。
See?
瞧?
Now make the move.
现在进入下一步。
-George: Mm-mmm. Too soon.
soon: 不久,马上
嗯,太早了噢。
-Katee: Trust me, she's ready.
trust: 相信,信任
相信我,她准备好了。
Make the move.
动手吧。
-George: No, no, no.
别,别,别。
A lady wants to be wooed, courted slowly.
lady: 小姐,女士 woo: 追求,求爱 court: 殷勤,追求 slowly: 慢慢地,缓慢地
女生总享受被追的感觉,慢慢来。
-Katee: How would you know?
你咋知道?
-George: I read.
我看过书。
-Katee: Listen to me, Howard, it's time.
听我的 Howard 动手吧
Make the move, now.
动手啊,快。
-Bernadette: Mm! What are you doing?
嗯! 你要干吗?
-Howard: You said... well, the "move," remember?
remember: 记住,记起
你说过... "你不主动" 记得吗?
-Bernadette: Oh, not now.
哦,现在还不行。
We're starting a new relationship. I need to get to know you again.
relationship: 情感关系,联系
我们是开始一段新的恋情,我要再认识你一遍。
-Howard: No, you don't. It's me.
别,不用啊,我还是我呗。
The lusty charmer with the fancy patter and the hoochie pants.
lusty: 早期蓬勃的,健壮的 charmer: 可爱的人,迷人的人 fancy: 花哨的,有装饰的 patter: 行话,顺口溜 hoochie pants: (一种流行的)紧身裤
那个喜欢穿紧身裤,油嘴滑舌的好色男子。
-Bernadette: Be patient; we'll get there.
patient: 有耐心的,忍耐的
耐心点,我们会到那一步的。
-George: Told you.
早告诉你了。
-Leonard: Oh, God, what's that smell?
smell: 味道,气味
哦,天啊,这是什么味道?
-Sheldon: Yes?
干吗?
-Leonard: What are you doing in there?
你这是干吗呢?
-Sheldon: I'm making hydrogen sulfide and ammonia gas.
hydrogen: 【化】氢 sulfide: =sulphide硫化物 ammonia: 【化】氨 gas: 气,气体
我在造硫化氢和氨气(注:硫化氢,臭鸡蛋味,氨气,就化肥尿素那味)。
Just a little experiment in pest control.
experiment: 试验,测试 pest: 害虫,海兽 control: 控制,掌控
只是个消灭害虫的小实验。
-Raj: It's not gonna work, dude; I grew up in India...
dude: 朋友,伙伴 grow up: 成长,生长 India: 印度
没用的,老兄,我可是在印度长大的,
an entire subcontinent where cows walk in the street, and nobody has ever had a solid bowel movement.
entire: 整个的,全部的 subcontinent: 次大陆 cow: 牛,奶牛 street: 街道,街区 nobody: 没有人,无名 ever: 以前,曾经 solid: 固态的,固体的 bowel: 消化道,肠 movement: 运动,活动
一个牛都可以在大街上横行的次大陆,就没见谁拉粑粑不顺畅过。
-Sheldon: Well, we'll just see how long you can hold out.
hold out: 坚持,抵抗,持续
好啊,我看你能憋多久。
-Raj: Well, we'll just see how your noxious gas fares against my cinnamon apple-scented aroma therapy candles.
noxious: 有毒的,有害的 gas: 气,气体 fare: 发生,结果(是) against: 反对,抵抗,触碰 cinnamon: 肉挂香料,肉挂(树)皮 apple-scented: 苹果味道的,苹果香味的 scent: 气味,香味,芳香 aroma: 芳香,香气 therapy: 理疗,疗法 candle: 蜡烛
好,看看是你的毒气厉害,还是我的肉桂苹果味,芳香疗法蜡烛厉害。
-Leonard: Didn't you say you're making hydrogen sulfide gas?
你刚说你在造硫化氢气体? (注:硫化氢遇明火、高热会燃烧爆炸)
-Sheldon: Yes.
是啊。
-Leonard: Isn't that flammable?
inflammable: 易燃的,可燃的
不会起火吗?
-Sheldon: Highly.
highly: 非常,极其,很
相当会。
Oh, dear.
dear: 表示(惊愕,失望,怜悯)哎呀,唷
哦,悲剧了。
-Raj: This is not over.
over: 了解,结束,完成
这事咱俩没完。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz4/326763.html |