生活大爆炸第四季第五集_1(在线收听) |
生活大爆炸第四季第五集_1 剧情简介:
The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
台词:
-Leonard: All I'm saying is, if they took all the money they spent
money: 钱,货币
我是想说啊,他们用来拍一部制作精良的
trying to make a decent Hulk movie,
try: 尝试 decent: 得体的,相当好的 Hulk: 绿巨人
绿巨人电影的钱
they could probably just make an actual Hulk.
probably: 大概,可能 actual: 真正的,真实的
都可以直接造出一个真的绿巨人了。
-Sheldon: That is apt and amusing.
apt: 恰当的,灵敏的 amusing: 有趣的
这个想法倒是很精辟很有趣啊。
I think I shall share that
share: 分享
我觉得我要
with Amy Farrah Fowler.
和Amy Farrah Fowler分享一下。
She'll appreciate the witticism.
appreciate: 喜欢,欣赏 witticism: 妙语,俏皮话
她就喜欢这种俏皮话。
-Leonard: Thank you.
谢谢。
-Sheldon: It'll also help improve her initial impression of you.
improve: 提高,改善 initial: 最初的 impression: 印象
同时,也能改善她对你的第一印象。
-Leonard: So what's going on with you two?
这么说,你们俩进展如何呀?
-Sheldon: Well, the status is as it always was.
status: 地位,状态
哦,还是一如既往。
She's a girl. She's a friend.
她是一个女的,也是我的朋友,
She is not my...
但她不是我的...
please forgive me for doing this...
forgive: 原谅
我得做下这个经典动作...
girlfriend.
女朋友。
-Leonard: Right, right.
对,对。
So you're still just texting and emailing?
text: 发短信
所以,你们还是只通过短信和电邮联系?
You don't feel any need to hang out with her, you know,
Hang out with: 与… 出去玩
你就没想过约她一起出去玩吗,比如说
be in the same room?
至少面对面坐下来交流?
-Sheldon: Leonard, you are my best friend.
Leonard,你是我最好的朋友。
I've known you for seven years,
你我相识已有七年之久,
and I can barely tolerate sitting on the couch with you.
barely: 仅仅,勉强 tolerate: 忍受 couch: 沙发
可我还是几乎不能忍受和你一起坐在沙发上。
Imagine my attitude regarding prolonged physical proximity
imagine: 想象 attitude: 态度 regarding: 关于 prolong: 持续很久的 physical: 身体的 proximity: 亲近
你应该可以想象若是长期与Amy Farrah Fowler身体接近
to Amy Farrah Fowler.
我会有多怨念。
-Leonard: Got it.
明白明白。
-Sheldon: I sense judgment on your part.
sense: 感觉 judgment: 判断,判决
我怎么觉得你话中带刺啊。
-Leonard: No, no.
没有,没有。
Maybe a little.
也许是有那么一点吧。
-Sheldon: May I suggest that your criticism is based on jealousy.
suggest: 猜想 criticism: 批评 be based on: 建立在…基础上 jealousy: 嫉妒
照我看,只怕是你妒火中烧,才如此刻薄吧。
-Leonard: Jealousy? What do I have to be jealous of?
嫉妒? 我有什么好嫉妒的?
-Sheldon: I have a functioning and satisfying relationship
functioning: 运行,运作 satisfying: 令人满意的 relationship: 关系
嫉妒我有一段进行中的称心如意的关系
with a female.
female: 女性
关键还是和一个女性。
You have none.
none: 一个没有
而你,什么都没有。
Oh, right. That...
哦,对,你说那个啊...
Jealousy is an ugly green-eyed monster...
ugly: 丑陋的
嫉妒犹如一头绿眼怪兽...
not unlike the Hulk...
和绿巨人没多大差别...
who, by the way, also has a girlfriend.
by the way: 顺便说一下
哦,对了,绿巨人也有女朋友的。
In this iteration, Jennifer Connelly,
iteration: 反复
在这个版本里是Jennifer Connelly演的
whom you may recall as the girlfriend of Russell Crowe
recall: 召回,回想起来
也就是那个电影"美丽心灵"里面的
in "A Beautiful Mind",
Russell Crowe的女朋友,你还记得吧
a feel-good romp if there ever was one.
romp: 嬉笑顽皮
一个自我感觉良好的轻佻姑娘。
-Leonard: I'm not jealous.
我可真没嫉妒你。
-Sheldon: Leonard not jealous.
jealous: 嫉妒的
Leonard一点都不嫉妒哦。
“Our whole universe was in a hot, dense state.
universe: 宇宙,世界 dense: 稠密的 state: 情形
“宇宙一度滚烫稠密,
Then nearly 14 billion years ago expansion started. Wait...
billion: 十亿 expansion: 膨胀 wait: 等待
140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
The earth began to cool
cool: 变凉,冷却
地球开始降温,
The autotrophs began to drool, neanderthals developed tools
autotrophs: 自养生物 drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
自养生物来起哄,穴居人发明工具。
We built the wall. We built the pyramids
the pyramids: 埃及金字塔
我们建长城,我们建金字塔。
Math, science, history, unraveling the mystery.
math: 数学 science: 科学 history: 历史 unravel: 解开。阐明 mystery: 神秘,奥秘
数学、自然科学、历史,揭开神秘。
That all started with a big bang.”
bang: 撞击,砰然巨响
一切都开始于大爆炸。
Bang!
砰!”
-Sheldon: You know, it just occurred to me,
occur to: 想起
你知道吗,我刚刚在想啊,
if there are an infinite number of parallel universes,
infinite: 无限的,无穷的 parallel: 平行的 universe: 宇宙
如果存在无穷多个平行宇宙,
in one of them, there's probably a Sheldon
probably: 可能,大概
在其中一个宇宙中,也许生活着另一个Sheldon
who doesn't believe parallel universes exist.
believe: 相信 exist: 存在
他根本不相信平行宇宙的存在。
-Leonard: Probably. What's your point?
point: 要点
很有可能,你的重点是?
-Sheldon: No point.
没有重点。
It's just one of the things
只是这件事让
that makes one of the me chuckle.
chuckle: 轻笑
无穷多个我中的一个忍不住想笑。
What makes you chuckle, Leonard?
Leonard 什么事情会让你发笑呢?
-Leonard: Hmm, recently?
recently: 最近
嗯,最近啊?
Not much.
好像没有呃
-Sheldon: Is it because of the conflict that arises
conflict: 冲突,矛盾 arise: 出现
是不是因为
from your desperate need to pair-bond with a woman,
desperate: 绝望的 pair-bond: 对偶结合
你极度渴望与女人交配
and the apparent collective decision of all womankind
apparent: 显然的 collective: 集体的 decision: 决定 womankind: 女性朋友
而所有女人又出奇一致地拒绝你
to deny you that opportunity?
deny: 拒绝,否认 opportunity: 机会,时机
这两者之间的矛盾让你沮丧。
-Leonard: Um...
嗯...
Shut up.
shut up: 闭嘴,关闭
闭嘴。
-Sheldon: You know, when my grandfather died,
你也知道,我外公去世以后,
and meemaw was alone, my mom arranged for her
alone: 孤独的 arrange for: 为作安排,为作准备
外婆很孤独,所以我妈一周三次
to visit a center three times a week
center: 中心
送她去老人中心。
where she could socialize with other lonely people.
socialize: 交际,与别人交往 lonely: 寂寞的
在那里,她可以与其他孤独的人们交往
It's very nice.
非常温馨的。
They discuss current events, play bridge, get a hot meal.
discuss: 讨论 current events: 时事新闻 play bridge: 打桥牌
他们讨论时事,打打桥牌,吃顿热乎饭。
-Leonard: That sounds lovely.
sounds: 听起来 lovely: 可爱的
听起来真不错啊。
-Sheldon: It is if you like bridge.
对喜欢打桥牌人来说确实不错。
Do you like bridge, Leonard?
你喜欢打桥牌吗,Leonard?
-Leonard: Sheldon, I'm just not dating someone right now.
Sheldon 我只是最近没有约会而已。
I don't need to go to a senior center.
senior: 高级的,年长的
我可不需要去老年活动中心。
-Sheldon: Meemaw resisted at first, but now she loves it.
resist: 拒绝,抵制
一开始外婆也不乐意去,但现在她爱死那里了。
-Leonard: Fine. If I don't meet someone soon, you can put me in a home.
home: 避难所,归巢,家
好了好了,要是我再找不到对象,你就把我送到避难所去吧。
-Sheldon: It's not a home.
那里才不是避难所呢。
It's a senior center.
那里是一个老年活动中心。
We'd never put Meemaw in a home!
我们怎么可能把外婆送到避难所呢!
-Leonard: Hey, guys.
嗨,大伙。
-Howard: Hey.
嗨。
-Raj: Hey.
嗨。
-Sheldon: All right, I'll bow to social pressure. Hey!
bow to: 向鞠躬【屈服于】 social pressure: 社会压力
好吧,迫于社会压力的淫威,嗨!
-Howard: Excuse me. That's my girlfriend, Bernadette.
哦,不好意思,是我的女朋友Bernadette打来的。
I assigned her own ringtone...
assign: 指定 ringtone: 铃声
我给她设了特别的铃声...
Bernadette, by The Four Tops.
是"The Four Tops"唱的"Bernadette"哦。
Hello, Bernadette.
你好啊,Bernadette。
-Raj: When I call him, his phone plays "Brown Eyed Girl",
brown: 褐色
我给他打电话,铃声是"褐眼女孩"。
which, now that
现在想来,
I think about it, is not so good.
怎么好像有点不太对啊。
-Leonard: You realize he's just rubbing our noses in the fact
realize: 意识到 rub: 摩擦
你们注意到了没,他一直拿女友这件事来烦我们
that he has a girlfriend, and we don't.
不就是他有女朋友,我们都没有嘛。
-Raj: You mean, you don't.
mean: 指,意味着
你是说,你没有。
-Leonard: You have a girlfriend?
你有女友?
How could you have a girlfriend?
你怎么可能有女友?
You can't even speak to women.
你都不敢和女人说话。
-Raj: Two words... deaf chick.
deaf: 聋的 chick: 少妇
两个字... 聋女。
It doesn't matter if I can't talk
我不能说话没关系
because she can't hear me.
hear: 听见
反正她也听不见。
-Leonard: What?
什么?
-Raj: That's what she said.
她就这么说的。
-Leonard: Great. You have a girlfriend, Howard's got a girlfriend,
好啊,你有女友了,Howard有女友了
Sheldon's got a girl...
Sheldon有女...
-Sheldon: No, no, no, no!
没,没,没,没!
-Leonard: Who’s a friend.
女性朋友。
-Sheldon: Thank you.
多谢。
-Leonard: What about you, Stuart?
你情况怎样 Stuart?
You have a girlfriend yet?
现在有对象了吗?
-Stuart: Oh, yeah. Yeah.
啊,有啦,有啦。
I met her at Comic-Con, the one place in the world
Comic-Con: 动漫大会
我在动漫大会遇到她的那是世界上唯一一个
where saying "I own a comic bookstore"
我可以说"我开了家动漫书店"
is an actual pickup line.
actual: 真实的 pickup: 拾起【搭讪】
去套近乎的地方。
-Leonard: Oh. Well, good for you.
呃,这样,不错嘛。
-Stuart: Not really. She's horrible.
horrible: 可怕的
不,她很吓人。
When she wants to have sex,
她想做爱时,
she puts on her plus-size Wonder Woman costume and shouts,
put on: 穿上 plus-size: 加大号的 Wonder woman: 神奇女侠 costume: 衣服 shout: 叫喊
会穿上加大号神奇女侠的戏服大叫
Who wants to take a ride in my invisible plane?
take a ride: 兜风,载一程 invisible: 无形的,看不见的
谁想登上我的隐形飞机?
-Leonard: Why don't you just break up with her?
break up with: 与…分手
那你干嘛不跟她分手嘞?
-Stuart: No, no, I can't.
不行,我不能。
-Leonard: Why not?
为嘛?
-Stuart: Cause then I'd be alone
那样我就寂寞了
like you.
就像你一样。
-Raj: Dude, why don't you just invoke your girlfriend pact
invoke: 调用 pact: 协定
老哥,你干嘛不启用和Wolowitz定下的
with Wolowitz?
女友协议?
-Leonard: Because I don't need his girlfriend
因为我不需要他的女友
to set me up with one of her girlfriends.
来为我和她的姐妹牵线搭桥。
I'm perfectly capable of finding a girl on my own.
perfectly: 完全地 capable of: 有能力的
我完全有能力自己去找个对象。
-Raj: Oh, Leonard, you remind me
哦,Leonard,你提醒了我,
of the funny old story about a man
有个有趣的老故事
who walks into a women's correctional institution
walk into: 走进 correctional: 矫正的 institution: 制度
说是有个男人拿着一叠能让女犯人
with a stack of paperwork
a stack of: 一堆 paperwork: 文书工作
无罪释放的法律文书
that will allow the female convicts to go free.
allow: 允许 female: 女性的 convict: 证明有罪
走进一间女子惩教所。
-Leonard: You're saying I couldn't get laid
你是说我即便是在女子监狱里
in a women's prison with a handful of pardons.
prison: 监狱 a handful of: 一把,一小部分 pardons: 原谅,赦免
手里有大把赦免令,也泡不上妞。
-Raj: Are you going to let me tell the story or not?
你还要不要我讲故事了?
-Sheldon: Leonard?
Leonard啊?
Are you sleeping?
你在睡觉么?
-Leonard: No.
木有。
-Sheldon: Are you ill?
你病了?
-Leonard: No.
木有。
-Sheldon: Are you still depressed
depressed: 使沮丧
你还在郁闷,
because you're alone, and no one loves you?
因为你打光棍,而且没人爱你?
-Leonard: I don't know. Maybe.
不晓得,也许。
-Sheldon: I want you to know that I'm genuinely concerned
genuinely: 真诚地 be concerned about: 关心
我想让你知道,人家真的
about your well-being.
well-being: 幸福,康乐
很担心你的健康。
-Leonard: Thank you.
谢谢。
-Sheldon: You're welcome.
不客气。
But it's still no reason to have your feet in my spot.
reason: 原因 feet: 脚 spot: 地点,【谢耳朵的专座】
但你还是没理由把脚放在我的专座上。
-Amy: May I offer an observation?
offer: 主动提供 observation: 观察
要不要听听我的意见?
-Leonard: What the hell? How long has she been here?
搞什么鬼? 她在那多久了?
-Sheldon: Since we got home from the comic bookstore.
since: 自从 comic: 连环漫画 bookstore: 书店
从我们打动漫书店回到家
-Leonard: That was two hours ago.
那是两小时之前了。
-Sheldon: As per your suggestion,
as per: 依据,按照 suggestion: 建议
依照你的建议,
we're hanging out.
我们现在是面对面坐着啊。
Quite frankly, I don't see
frankly: 实话实说
说真的,我看不出
what all the hoopla's about.
这么折腾是为神马。
Go on, Amy.
继续吗,Amy
-Amy: From a neurobiological standpoint, Leonard,
neurobiological: 神经生物学 standpoint: 立场,观点
从神经生物学的角度,Leonard
you may be alone because your psychological state
psychological: 心理上的 state: 状态,情形
你单身是因为你的心理状态
is causing an actual pheromone-based stink
cause: 导致 actual: 真实的 pheromone: 费洛蒙 stink: 臭气
正导致一种由费洛蒙产生的
of desperation.
desperation: 绝望的境地
绝望气味。
-Sheldon: Did you know that, Leonard?
Leonard,你知道这个么?
-Leonard: No.
不知道。
-Sheldon: I did.
我知道。
-Amy: I understand that some people find mates
understand: 理解 mates: 伙伴,伴侣
我知道有些人在社交集会场所
in social gathering places such as bars or taverns.
social gathering: 联谊会 bar: 酒吧 tavern: 酒馆
找伴侣,比如酒吧或旅馆
Have you tried a bar or tavern?
你试过在酒吧或旅馆找吗?
-Leonard: No, I'm not gonna try to pick up a woman in a bar.
gonna= going to 将要 pick up: 捡,寻找
才没,我才不要在酒吧找女人。
-Sheldon: Wise decision. You see, Amy,
wise: 明智的 decision: 决定
明智的决定,听着,Amy
success at a bar is based on classic male attributes
success: 成功 classic: 经典的 male: 男性 attribute: 属性。特性
要在酒吧成功找伴,得具有典型的男性特质
such as height, strength, attractiveness,
height: 身高 strength: 力量 attractiveness: 吸引力
身高啦,力量啦,吸引力啦,
the ability to hold one's liquor and throw darts...
ability: 能力 hold one’s liquor: 保持不醉 throw: 扔 dart: 飞镖
喝了酒还能投飞镖...
separately or together.
separately: 单独的
单枚或者连环投之类的
Leonard has none of these attributes, right, Leonard?
Leonard没有其中任何一样特质,是吧,Leonard?
-Leonard: Right.
是。
-Amy: That's not true of all bars.
不是每个吧都这样。
Juice bars, for example.
juice: 水果
比如果汁吧。
-Sheldon: Oh! Good point, Amy.
噢! 说得对,Amy
Yeah, building on your premise,
build on: 依赖,依靠… premise: 前提
对,基于你的前提
Leonard could frequent sushi bars,
frequent: 常去,常到
Leonard可以常去寿司吧
salad bars, oyster bars,
salad: 沙拉 oyster: 牡蛎
沙拉吧,生蚝吧,
the Apple Genius Bar... What are you doing?
genius: 天才
苹果天才吧(苹果零售店)... 你干嘛?
-Leonard: Keep going. I'm listening.
你继续,我在听。
-Amy: That was rude.
rude: 粗鲁的,无礼的
真粗鲁。
-Sheldon: He does it all the time.
他总是这样。
He's a cornucopia of social awkwardness.
cornucopia: 丰富的,聚宝盆【聚集者】 awkwardness: 尴尬
他是社交障碍的集大成者(cornucopia,哺育宙斯神的羊的角)
-Amy: Cornucopia.
Cornucopia啊。
What a mellifluous word.
mellifluous: 流畅的
多么音韵优美的词。
-Sheldon: Let's make that our word of the day.
我们把它作为今日之词吧。
-Amy: Agreed. And we'll use mellifluous tomorrow.
同意,明天用"音韵优美"这个词。
-Sheldon: Well, I have to void my bladder.
void: 使…空 bladder: 膀胱
我要排空膀胱了。
It was nice spending this time with you.
很高兴和你共度这段时间。
-Amy: Wait.
等等。
I have a request.
request: 请求
我有个请求。
-Sheldon: Yes?
嗯?
-Amy: I'd like you to meet my mother.
我想让你和我妈见个面。
-Sheldon: I see.
我知道了。
Can I get back to you on that?
下次再给你回复好吗?
-Amy: Certainly. Good night.
certainly: 当然
当然,晚安。
-Sheldon: Good night.
晚安。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz4/326764.html |