生活大爆炸第四季第八集_1(在线收听

   生活大爆炸第四季第八集_1

  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Penny: Okay, help me out here.
  help out: 帮助…摆脱困难
  好吧帮帮忙
  How does an archeology professor get that good with a whip?
  archeology: 考古学 professor: 教授 whip: 抽打
  一个考古学教授马为什么会骑得那么好?
  -Howard: Maybe he took a class at the adult bookstore.
  adult: 成年的 bookstore: 书店
  也许他在成人书店学的呗
  That's how I learned.
  我就是这样学的
  -Leonard: I can't believe you've never seen raiders of the lost ark.
  raiders of the lost ark: 夺宝奇兵(电影名) raider: 侵入者 ark: 方舟
  真想不到你竟然没看过《夺宝奇兵》
  -Penny: And I can't believe you've never read eat, pray, love.
  pray: 祈祷
  我也想不到你竟然没读过《美食、祈祷和恋爱》
  -Leonard: When she comes out with Eat, pray, run away from a Giant Boulder, I’ll read it.
  come out: 出版 run away: 逃跑
  等她出版了《美食、祈祷和骑着捷安特变速自行车出走》后,我会读的
  -Howard: I don't care if eat, pray, love changed your life,
  我才不管《美食、祈祷和恋爱》改变了你的人生
  I' m not reading it.
  我没看这本书
  -Penny: You know, I could totally rock a hat like that.
  rock: 摇晃
  你们知道吗我也完全可以像他那样摇晃帽子
  -Sheldon: That's the work of noted hollywood costume designer Deborah nadoolman.
  hollywood: 好莱坞 costume designer: 服装设计师
  那是著名的好莱坞服装设计师的作品Deborah nadoolman啊
  She also designed the iconic red and black jacket in Michael Jackson's Thriller video,
  design: 设计 iconic: 形象的 jacket: 夹克 thriller: 令人毛骨悚然的
  她还设计了Michael Jackson的《颤栗》视频专辑中标志性红色和黑色夹克
  which I' ve never viewed in its entirety,
  entirety: 全部
  这部专辑我还没看完呢
  as I find zombies dancing in choreographed synchronicity implausible.
  zombies: 僵尸 synchronicity: 同步性 implausible: 难以置信的
  因为我发现他们好像僵尸一样一起同步跳舞实在太假了
  And also, it's really scary.
  scary: 惊恐的
  还有那很恐怖
  -Leonard: Would someone please turn off the Sheldon commentary track?
  turn off: 关闭 commentary: 评论
  麻烦谁关掉一下Sheldon的评论频道呢?
  -Sheldon: There's no switch. Just listen and learn.
  switch: 转换
  不能换台好好听和学
  -Howard: Penny, if you think this is good,
  Penny 如果你愿意
  you should come with us Friday to see it on the big screen at the Colonial.
  big screen: (电影院的)大银幕
  周五可以来和我们一起到科洛尼尔海茨市的电影院看大屏幕
  -Penny: Well, I' m watching it now.
  哦我现在不是在看吗
  Why would I want to see it again on Friday?
  为什么星期五我还要再看多一次呢?
  -Sheldon: Because the print they're showing on Friday has an additional 21 seconds of previously unseen footage.
  showing: 放映 additional: 附加的 second: 秒 previously: 以前 footage: 连续镜头
  因为星期五播放的画面增加了21秒钟我们之前没看过的片段
  -Penny: 21 seconds? That'll be like seeing a whole new movie!
  whole: 完整的
  21秒? 哇听起来好像看一部新片
  -Leonard: Exactly.
  正是
  They say it finally solves the submarine controversy.
  solve: 解决 submarine: 潜水艇 controversy: 争论
  他们说他们最后终于解决了潜水艇里的争议
  -Sheldon: Did... Leonard?
  Leonard 真的?
  I' m no expert, but I believe what we just heard from Penny was sarcasm.
  expert: 专家 sarcasm: 讽刺
  我不是专家但我相信刚才Penny的话是讽刺的意思
  Oh! Good.
  噢! 太好了
  I' m eight for 26 this month.
  这个月26次我猜对了8次
  -Penny: Yeah, I think I’ll pass. But you guys enjoy your extra 21 seconds.
  extra: 额外的
  嗯我星期五就不来了,你们好好享受外加的21秒吧
  -Leonard: Bet if I could make you understand why this is such a cool thing, we'd still be together.
  我敢打赌如果我能使你明白这是一件很酷的事情我们就还会在一起的
  -Penny: Mm, yeah, no, we wouldn't.
  唔哦不我们不会的
  -Howard: Uh-huh.
  噢喔噢
  I' m guessing 21 seconds had something to do with that, too.
  我猜21秒钟和你们分手也有关系
  “Our whole universe was in a hot, dense state.
  universe: 宇宙,世界  dense: 稠密的  state: 情形
  “宇宙一度滚烫稠密,
  Then nearly 14 billion years ago expansion started. Wait...
  billion: 十亿 expansion: 膨胀 wait: 等待
  140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
  The earth began to cool
  cool: 变凉,冷却
  地球开始降温,
  The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools
  autotrophs: 自养生物 drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
  自养生物来起哄,穴居人发明工具。
  We built the wall. We built the pyramids
  the pyramids: 埃及金字塔
  我们建长城,我们建金字塔。
  Math, science, history, unraveling the mystery.
  math: 数学 science: 科学 history: 历史 unravel: 解开,阐明 mystery: 神秘,奥秘
  数学、自然科学、历史,揭开神秘。
  That all started with a big bang.”
  bang: 撞击,砰然巨响
  一切都开始于大爆炸。
  Bang!
  砰!”
  -Sheldon: May I point out to you all that the screening is "first come, first served"?
  point out: 指出 screening: 放映 serve: 供应
  我要不要提醒你们那部电影是"先到先得"的?
  -Leonard: Relax, it's 5:00. The movie doesn't start till midnight.
  relax: 放松 till: 直到 midnight: 午夜
  别着急现在才五点电影要今晚半夜才开始
  -Sheldon: Another way of saying that is the movie starts at midnight, and it's already 5:00.
  换种说法就是电影午夜开始现在已经是五点了
  Let's go.
  我们走吧
  -Howard: You know, if we miss it, we'll have the fun of listening to Sheldon whine about it for the rest of our lives.
  miss: 错过 whine: 牢骚 rest: 剩余部分
  你们知道的 如果我们错过了 我们下半辈子就有得受了 Sheldon会整天唠唠叨叨这件事的
  -Sheldon: See? Howard's on my side.
  on my side: 站在我这一边
  看? Howard站在我这边
  -Howard: Actually, I' m not. I' m using sarcasm to mock you.
  mock: 嘲弄
  实际上我没有我是在挖苦你
  -Sheldon: Drat. Now I' m 8 for 27.
  妈的现在是27次才猜对了8次
  -Leonard: Don't worry, sheldon. We'll be fine.
  Sheldon别着急我们不会错过电影的
  -Sheldon: What happened to the Leonard Hofstadter who waited in line with me for 14 hours
  waited in line: 排队等候
  还记得Leonard Hofstadter和我排队等了14个小时
  to see the midnight premiere of Star Trek: Nemesis?
  premiere: 初次公演
  才看到《星际迷航:复仇女神》的午夜首映吗?
  -Leonard: Oh. Well, he waited in line for 14 hours, while you napped in a lawn chair,
  nap: 打盹 lawn chair: 草坪躺椅
  哦他排队排了14个小时 而你在躺椅上打盹
  He got in a fight with a klingon when he stepped out of line to pee,
  fight: 争吵 step out: 走出去 pee: 小便
  他从队列里出来去嘘嘘,然后和一个克林贡人起了冲突
  and you wouldn't wake up to vouch for him, And worst of all, he saw Star Trek: Nemesis.
  wake up: 醒来 vouch: 担保
  而你都不醒过来挺他,更糟的是他看过《星际迷航: 复仇女神》
  -Sheldon: But how were our seats?
  但我们的座位好不好呢?
  -Leonard: Excellent.
  非常好
  -Sheldon: I rest my case.
  I rest my case: 【我的发言完了】[you've done more than enough to prove your point, and need say no more-from urban dictionary]
  我的话讲完了
  Amy, don't you agree we should leave now and get in line?
  get in line: 排队
  Amy 你是否赞同我们现在该离开这然后去排队?
  -Amy: Actually, as the newest member of your social group,
  newest: 最新 member: 成员 social group: 社会团体
  事实上作为你社交圈中的最新成员
  I believe I'll gain more acceptance by arbitrarily siding with your friends from time to time.
  gain: 获得 acceptance: 赞同 arbitrarily: 随意的 side with: 支持 from time to time: 不时
  我认为我该不时的支持你的朋友以获得更多认同
  -Sheldon: Shrewd.
  shrewd: 精明的
  犀利
  -Amy: Leonard, you're right.
  Leonard 你说得对
  We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats,
  meal: 进餐 risk: 冒险 winding up: 停业清理 terrible: 很糟的
  我们应该享用晚餐晚点去冒着只能买到次等座位的危险
  assuming we get in at all.
  assume: 假设 get in: 收获
  假如我们还能买到票的话
  -Leonard: Thank you, Amy.
  谢谢你 Amy
  -Amy: See? It's working.
  看到没? 有效果吧
  -Bernadette: Knock... knock.
  knock: 敲
  敲门... 敲门
  -Howard: Who's there?
  谁来啦?
  -Bernadette: Olive.
  olive: 橄榄
  是Olive啦
  -Howard: Olive you, too.
  偶也耐你
  -Leonard: Guys, that's really starting to get old.
  两位你们那一套真的很没新意了
  -Howard: Knock... knock.
  敲门... 敲门
  -Leonard: Who's there?
  谁来了?
  -Howard: I have a girlfriend and you don't.
  girlfriend: 女朋友
  我有女友了你还是光棍
  -Leonard: Hysterical!
  hysterical: [口语]极可笑的
  多好笑!
  -Sheldon: Wait, now, we don't know that yet. He isn't finished.
  finish: 完成
  等等我们还不知道呢他还没说完
  I have a girlfriend and you don't who?
  我有女朋友了你还没有是谁没有?
  -Howard: So. Are you sure you don't want to come with us to Raiders?
  raider: 侵入者
  那个你确定不和我们一起去看夺宝奇兵了?
  -Bernadette: Oh, no. That movie has melting faces.
  melting: 融化的
  哦是的那部电影里有融化的脸
  It reminds me too much of the time I dropped that vial of flesh-eating bacteria into the rhesus monkey lab.
  remind: 提醒 drop: 掉下 vial: 药水瓶 flesh-eating: 食肉的 flesh: 肉 bacteria: 细菌 rhesus monkey: 猕猴 lab: 实验室
  它让我想起我把一小瓶食肉细菌掉进了恒河猴实验室的那一次
  Besides, Penny and I are having a girls' night tonight.
  besides: 除之外
  再说 Penny和我今晚有个姐妹淘小聚
  -Amy: Girls' night? What does that entail?
  entail: 必须包括
  姐妹淘小聚? 都有些什么内容?
  -Bernadette: Oh, you know, girls get together, Hang out, share girl talk.
  hang out: 闲逛 share: 分享
  哦你知道的女生聚在一起玩玩闹闹说私房话
  -Amy: I' m a girl.
  我是女生
  -Bernadette: Oh. Well, maybe you can join us. I’ll ask Penny.
  join: 加入
  哦好吧你也可以加入我们我问问Penny
  -Amy: No need. Penny and I are very close.
  close: 亲密
  不需要 Penny和我很熟的
  -Leonard: You are?
  是吗?
  -Amy: Yes. In fact, our menses are synchronized.
  menses: [生理] 月经 synchronize: 同时发生
  是的实际上我们的月经是同一天
  Penny.
  Penny啊
  Bernadette tells me you're planning a girls' night.
  planning: 计划
  Bernadette告诉我你们有一个姐妹淘聚会
  -Penny: Yeah?
  是啊
  -Amy: I' m a girl.
  我是女生
  -Penny: Oh. Um, it was... it was just going to be me and Bernadette.
  哦呃只有我和Bernadette两个人
  Besides, I thought you were going to the movies with Sheldon and the guys.
  而且我以为你要和Sheldon他们一起去看电影
  -Amy: Yes, but they're not girls.
  对但他们不是女生
  I' m a girl.
  我是女生
  -Penny: Yeah, no, no, I... I... I got that.
  是的不不我... 我... 我懂
  -Amy: What's the dress code?
  dress code: 着装要求 code: 规则
  穿着要求?
  -Penny: Uh, just wear something comfortable.
  comfortable: 舒服的
  呃穿在身上舒服就行
  -Amy: All right. I’ll have to go shopping.
  shopping: 购物
  好的我要去购物了
  -Sheldon: Knock... knock.
  敲门... 敲门
  -Leonard: Who is there?
  谁来了?
  -Sheldon: Hugh.
  Hugh
  -Leonard: Hugh who?
  Hugh什么?
  -Sheldon: Hugh people need to listen to me. It's time to get in line for the movie.
  我要人听我讲话 现在是时候去排队买票了
  And that's how you tell a knock-knock joke. Under normal circumstances I’d say, "I told you so."
  joke: 笑话 normal: 正常的 circumstance: 情况
  你该这么去讲这个敲门的笑话 正常情况下我会说"我早告诉你了"
  But as I have told you so, with such vehemence and frequency already,
  vehemence: 热烈 frequency: 频繁
  但就像我说的这句话因为我如此猛烈而高频率的使用
  the phrase has lost all meaning.
  phrase: 措词 meaning: 意义
  已经失去了所有的意义
  Therefore, I will be replacing it with the phrase: I informed you thusly.
  therefore: 因此 replace: 代替  inform: 告诉 thusly: 因而
  因此我要将它换成:我早就告诉你们会这样了
  -Howard: Ooh. Can't wait for that to start.
  哦我等不及要听你说了
  -Sheldon: I informed you thusly.
  我早就告诉你们会这样了
  -Rajesh: Eight for 28.
  28个讽刺里猜出8个
  -Sheldon: This is where we could have been if we hadn't stopped for dinner.
  dinner: 晚餐
  如果我们没停下吃晚餐我们现在就在这儿了
  This is where we could have been if Koothrappali hadn't ordered dessert.
  order: 点菜 dessert: 餐后甜点
  如果Koothrappali没有点甜点我们就在这儿
  -Rajesh: Well I earned it, dude, I ate all my broccoli.
  earn: 应得 dude: [用作称呼语]朋友,老兄 broccoli: 西兰花
  那是我应得的伙计我吃完了我所有的西兰花
  -Sheldon: And here's where we are. The runts in a large litter,
  runt: [贬义]矮子 litter: 无秩序
  而我们要排在这里一大群人的最后面
  unlikely to ever reach the nourishing teats of Indiana Jones.
  unlikely: 不太可能的 reach: 达到 nourishing: 有营养的 teat: 乳头
  永远不可能看到印第安纳琼斯健美的胸部了
  -Leonard: So I guess it's a good thing we stopped for dinner.
  所以我看我们刚停下吃晚饭也不错
  -Rajesh: You know, guys, when facing disappointment, Eat, Pray, Love teaches us...
  facing: 面对 disappointment: 失望 pray: 祈祷
  伙计们《美食祈祷爱》教我们每当面对失望的时候...
  -Howard: Oh, shut up.
  哦闭嘴
  -Amy: So anyway, to make a long story short, turns out I have an unusually firm cervix.
  turn out: 结果是 unusually: 异乎寻常的 firm: 坚硬的 cervix: 子宫颈
  所以不管怎样我长话短说 我有一个异常坚硬的子宫颈
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz4/326773.html