生活大爆炸第四季第十一集_1(在线收听) |
生活大爆炸第四季第十一集_1 剧情简介:
The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
台词:
-Rajesh: Water Demon.
demon: 魔鬼
水魔
-Howard: Ice Dragon.
dragon: 龙
冰龙
-Leonard: Lesser warlord of Ka'a.
lesser: 次要的 warlord: 军阀 ka: (古埃及人或偶像的)灵魂, psyche
次级战神之魂
-Sheldon: Not so fast.
别急
Infinite Sheldon.
infinite: 无穷大
无极限Sheldon
-Leonard: Infinite Sheldon?
无极限Sheldon?
-Sheldon: Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards
defeat: 击败
没错无极限Sheldon是最大的牌
and does not violate the rule against homemade cards because I made it at work.
violate: 违反 rule against: 否决 rule: 规则 against: 违反 homemade: 自制的
并且没有违反我在上班的时候建立的自创扑克的游戏规则
-Leonard: Do you understand why people don't want to play with you?
你知道为什么大家不愿意和你一起玩吗?
-Sheldon: No...
不明白...
Although it's a question I've been pondering since preschool.
ponder: 仔细考虑 preschool: 幼儿园
虽然从上幼儿园起我就对这个问题困惑不已
-Leonard: Hey.
嘿
-Zack: Hey.
嘿
-Leonard: Hey.
嘿
-Penny: Hey, your copy of science magazine was in my mailbox.
copy: 一册 science: 科学 magazine: 杂志 mailbox: 邮箱
嘿你的科学杂志被错放在了我的信箱里
-Leonard: Oh, thanks.
哦谢谢
-Penny: Mm-hmm.
不客气
-Zack: Check it out... all about planets this month.
check it out: 快看看 planet: 行星
快看看... 这个月讲的都是星球的事
-Leonard: That's an atom.
atom: 原子
那是一个原子
-Zack: Agree to disagree.
agree to disagree: 同意各自保留不同意见
我持保留意见
That's what I love about science... There's no one right answer.
我就喜欢科学的这一点...总是不止一个正确答案
-Leonard: So...
那啥...
You and Zack again, huh?
你和Zack又在一起了?
-Penny: Yeah, yeah, me and Zack again.
是的没错我们又在一起了
-Zack: Were we here earlier?
earlier: 早先的时候
我们以前来过这儿吗?
-Penny: Okay, we should, we should go.
我们该走了
-Zack: Ah, not yet.
not yet: 还没
哈不急
I want to talk science with the science dudes.
dude: [用作称呼语]朋友
我想和这些科学达人们一起探讨下科学
-Howard: Oh, and the science dudes want to talk science with you.
哦科学达人们也想和你聊聊科学
What do you want to talk about...
你想聊些什么呢...
Rocks, dinosaurs, our friend the beaver?
rock: 岩石 dinosaur: 恐龙 beaver: 海狸
岩石恐龙还是我们的朋友海狸呢?
-Zack: You know, I saw this great thing on the Discovery Channel.
discovery: 探索 channel: 频道
我在探索频道看过的最有意思的就是
Turns out that if you kill a starfish, it’ll just come back to life.
turns out: 翻转 starfish: 海星
原来如果你把海星杀死它还能复活
-Sheldon: Was the starfish wearing boxer shorts?
wear: 穿着 boxer: 拳击 shorts: 短裤
那只海星穿着平脚裤吗?
Because you might have been watching Nickelodeon.
nickelodeon:分钱娱乐场(一种旧式自动点唱机)
因为说不定你看的是尼克儿童频道
-Zack: No, I'm almost sure that it was the Discovery Channel.
almost: 几乎
不我几乎可以肯定是在探索频道上看到的
It was a great show.
show: 演出
很精彩的节目
They also said dolphins might be smarter than people.
dolphin: 海豚 smart: 聪明
他们还说海豚或许比人类还要聪明呢
-Leonard: They might be smarter than some people.
他们或许比有些人聪明
-Zack: Maybe we can do an experiment to find out.
experiment: 实验 find out: 查明
或许我们还能做个实验来验证一下
-Sheldon: That's easy enough.
很容易
We'd need a large tank of water, a hoop to jump through,
tank: (盛液体或气体的)大容器 hoop: 铁环 jump: 跳
只需要一大桶水一只跳圈
and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty.
bucket: 桶 whatever: 无论什么 bite-size: 小块的 treat: 对待 tasty: 美味的
再来一大桶随便什么你觉得好吃的小块食物就可以了
-Zack: I don't get it.
我听糊涂了
-Leonard: A dolphin might.
海豚或许会懂
-Zack: Oh, I see.
哦我知道了
You guys are inferring that I'm stupid.
infer: 推断 stupid: 愚蠢
你们推断出我很蠢是吧
-Sheldon: That's not correct.
correct: 正确的
不对
We were implying it. You then inferred it.
imply: 暗示
我们是在暗示这一点,之后你推断出了这一点
-Zack: Let's go.
我们走
-Penny: You know, for a group of guys who claim they spent most of their lives being bullied,
claim: 声称 bully: 被欺负的
你们这群人总是说自己大半辈子都在被人欺负
You can be real jerks.
jerk: 蠢人
没想到你们也可以混蛋到家
Shame on all of you.
shame: 羞耻
替你们感到羞耻
-Rajesh: What the hell did I do?
hell: 究竟(作加强语气词)
我到底干嘛了?
-Penny: You laughed.
laugh: 笑
你笑了啊
“Our whole universe was in a hot, dense state.
universe: 宇宙,世界 dense: 稠密的 state: 情形
“宇宙一度滚烫稠密,
Then nearly 14 billion years ago expansion started. Wait...
billion: 十亿 expansion: 膨胀 wait: 等待
140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
The earth began to cool
cool: 变凉,冷却
地球开始降温,
The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools
autotrophs: 自养生物 drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
自养生物来起哄,穴居人发明工具。
We built the wall. We built the pyramids
the pyramids: 埃及金字塔
我们建长城,我们建金字塔。
Math, science, history, unraveling the mystery.
math: 数学 science: 科学 history: 历史 unravel: 解开,阐明 mystery: 神秘,奥秘
数学、自然科学、历史,揭开神秘。
That all started with a big bang.”
bang: 撞击,砰然巨响
一切都开始于大爆炸。
Bang!
砰!”
-Leonard: Do you think Penny's right?
你们觉得Penny说的对吗?
Were we bullying Zack?
我们欺负Zack了吗?
-Howard: No, I know bullying.
没有啊我懂什么叫欺负人
He left here unswirlied and his ass crack was underpants-free.
swirly: 打旋的 ass: 屁股 crack: 裂缝 underpants: 内衣裤
被人打得晕头转向还被扒了内裤
-Rajesh: And nobody drew a penis on his forehead.
draw: 画 penis: [解剖] 阴茎 forehead: 前额
再说也没人在他的额头上画一个阴茎啊
-Leonard: That happened to you?
这事发生过在你身上?
-Rajesh: First day of cricket camp.
cricket: 板球 camp: 露营
就发生在我参加板球营的第一天
They drew it so the testicles were my eyes.
testicle: [解剖] 睾丸, family jewels
他们画了阴茎然后把我的眼睛当成睾丸
-Leonard: I don't know, I think we might owe the guy an apology.
owe: 欠 apology: 道歉
我不确定算不算或许我们欠他一声道歉
-Howard: So go apologize.
那就去道歉啊
-Leonard: Why me?
为什么要我去啊?
-Howard: You started it, we just piled on.
pile on: 堆在…之上
是你挑起的我们只是火上浇油
-Leonard: What would I even say?
我该怎么道歉?
-Sheldon: Zack, I'm sorry you're stupid.
stupid: 傻瓜
Zack 很抱歉你是个蠢蛋
Have a milk dud.
milk dud:一种巧克力糖因为最初无法做成圆形而得名
吃块牛奶废物糖吧
-Rajesh: A milk dud?
牛奶废物糖?
-Sheldon: Yeah,
是的
milk duds, with their self-deprecating name and remarkably mild flavor,
self-deprecating: 谦虚的 remarkably: 显著地 mild: 淡味的 flavor: 滋味
牛奶废物糖有着谦逊的名字和十分柔和的口味
are the most apologetic of the boxed candies.
apologetic: 道歉的 candy: 糖果
是最佳道歉用盒装糖果
-Leonard: I got a better idea.
我有个更好的主意
We're all responsible.
responsible: 负责的
我们都有责任
I say we all go. Come on, who's with me?
我说我们都去快点谁要跟我一起
Free comic books to anyone who comes with me.
free: 免费 comic: 连环漫画
跟我来的有免费漫画看
I might get punched. You really want to miss that?
punch: 用拳猛击 miss: 错过
我可能要挨揍你们真的想错过这好戏?
-Rajesh: Junior mints are pretty apologetic.
mint: 薄荷 apologetic: 赔罪的
软薄荷糖相当适用于道歉
-Sheldon: You're embarrassing yourself.
embarrassing: 使人尴尬的
你在丢你自己的脸
-Sheldon: Penny.
Penny啊
-Penny: What?
干嘛?
-Leonard: Yeah, we came to talk to Zack. Hey, Zack.
呃我们来找Zack谈谈嗨 Zack
-Zack: What do you want?
你想怎么样?
-Leonard: Listen, the stuff we were saying before...
stuff: 东西
听着我们之前说的那些话...
We were just kidding around.
Kidding around: 老开玩笑
我们只是在开玩笑
-Zack: No, you weren't.
不你们不是
You were making fun of me.
make fun: 开玩笑
你们是在取笑我
-Leonard: Come on, that's what we do.
别这样我们就是这样
We give each other a hard time.
hard time: 艰难时刻
我们互相取笑
Hey, Sheldon, you look like a praying mantis.
praying mantis: 螳螂
嘿 Sheldon 你看上去像只螳螂
-Sheldon: That's very hurtful.
hurtful: 造成损害的
这么说很伤感情
-Leonard: See?
明白了?
-Zack: I don't know, it still wasn't very nice.
我不知道还是觉得不太好
-Sheldon: Milk dud?
来块牛奶废物糖?
-Zack: Oh, I love milk duds.
哦我喜欢牛奶废物糖
Okay, we're cool.
cool: 没有问题的
好了我们和解了
-Sheldon: Junior mints.
软薄荷糖
-Zack: You guys want to come in and have a beer?
你们这些家伙想进来喝杯啤酒么?
-Leonard: Uh, we're on our way to the comic book store.
comic: 连环漫画 book store: 书店
呃我们正要去漫画书店
-Howard: Leonard's buying.
Leonard付账
-Zack: Really?
真的吗?
I haven't been to a comic book store in literally a million years.
literally: 照字面地 million: 百万
从字面意义上来说我有一百万年没去过漫画书店了
-Sheldon: Literally?
字面意义上?
Literally a million years?
真正的一百万年?
-Leonard: Don't.
别再
-Zack: You want to go with 'em?
em: 他们(等于them)
你想跟他们一起去吗?
-Penny: No.
不
-Zack: Okay, see you later.
好一会儿见
-Penny: Wait,
等等
W... w... w... wait, you're ditching me to go look at comic books?
ditching: 甩开
等... 等... 等... 等一等你要甩开我去看漫画书?
-Zack: Are you mad at me?
mad at: 生气
你生我气了?
-Penny: I'm not happy.
至少我不高兴
-Zack: Milk dud?
牛奶废物糖?
-Zack: Wow, this place is awesome.
awesome: 棒极的
哇这地方真棒
Where do they keep the Archies?
他们把Archie漫画放哪了?(Archie是一个针对儿童的科幻漫画)
-Sheldon: In the bedrooms of ten-year-old girls, where they belong.
放在属于它们的地方十岁小女孩的房间
-Zack: Oh, no, you're thinking old-school Archie.
old school: 守旧派
哦不你想的是以前的Archie
It's much more sophisticated now.
sophisticate: 复杂的
它现在内容复杂多了
Like, there's two universes,
universe: 世界
就好像里面有两个世界
and Archie's married to Betty in one and Veronica in the other.
marry: 与…结婚
一个里面 Archie嫁给了Betty另一个里面嫁给了Veronica
Midge is even breaking up with moose.
midge: 蚊 break up: 分手 moose: [脊椎] 驼鹿
蚊子甚至正和麋鹿分手呢
-Rajesh: No.
不
-Zack: About time, right?
和时间有关对吧?
-Stuart: Hey.
嗨
-Leonard: Hey.
嗨
-Stuart: You guys finally chip in for a bodyguard?
chip in: 凑钱 bodyguard: 保镖
你们终于花钱雇保镖了? |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz4/326787.html |