贝多芬住我家楼上 第13期:贝多芬的第九交响乐(在线收听) |
Bass Excerpts From Symphony # 9_v 贝多芬第九交响曲低音节选
Dear Christoph, I have more news.
亲爱的Christoph,我有很多事情(要告诉你)。
I hear that Mr. Beethoven feels that he is not appreciated in Vienna.
我听说贝多芬先生觉得自己在维也纳得不到欣赏。
He almost agreed to perform his Ninth Symphony in Berlin.
他差点就答应去柏林演奏自己的第九交响乐。
Imagine that! Vienna's greatest composer taking his symphony somewhere else!
你想想!维也纳最伟大的作曲家带着自己的交响乐去了别的地方。
But so many people begged him to change his mind that, luckily, he did!
但是因为很多人请求他改变主意,所以,很幸运,他改变了想法。
And other news: the orchestra members are complaining about their parts.
另外一件事:乐队成员在抱怨他们的(演奏)部分。
The basses say that their instruments aren't nimble enough for Mr. Beethoven's quick notes.
低音提琴(演奏者)说他们的乐器对于贝多芬先生的节奏快的部分来说,还不够灵活。
The sopranos say their notes are just too high.
女高音说她们的调太高了。
All over Vienna the players are struggling with their tasks.
维也纳的演奏者们都在努力地完成任务。
Mr. Beethoven will conduct with another conductor – one who can hear – conducting beside him.
贝多芬先生将和另外一位指挥家一起指挥,这位指挥家能够听得见,他在贝多芬旁边指挥。
Amid these great events, little gatekeeper, how is life at home?
身处于这些事情当中的小小看门人,家里的生活怎么样啊?
Do your twin sisters still torment you with their terrible shouts?
你双胞胎妹妹们仍然哭着烦你么?
And is there, as I have heard from your mother, a steady stream of great musicians up and down your stairs?
我从你妈妈那里听说,你家总是有那些大音乐家上上下下,对么?
How I wish I could be there!
我真希望自己也在那里!
And most important, will my nephew still remember his doting uncle when his uncle comes to visit soon?
最重要的一点,当我回来的时候,侄子还记得住那个溺爱他的叔叔么?
Dear Uncle, I wish that you could visit right away. Mother says you would enjoy the goings on.
亲爱的叔叔,我希望你现在就能来。妈妈说你会喜欢这些情形。
Caroline says whenever the sopranos come up the stairs, Mr. Beethoven rushes like a schoolboy to change his coat.
Caroline说不管女高音什么时候上楼,贝多芬先生都像一个学生那样冲出去,换外套。
He won't let her make the coffee for them.
他不会让她给她们冲咖啡。
It must be perfect, with exactly sixty beans for every cup.
每杯咖啡60个咖啡豆,这样子一定很完美。
He counts the beans himself.
他都是自己数豆子。
But now! Good news!
但是现在!好消息!
Today, I was standing on the upstairs landing when my favorite soprano came by to get tickets for the concert.
今天,我在楼上的时候,我最喜欢的女高音刚好过来拿音乐会的门票。
At least she is now my favorite.
至少,她现在是我最喜欢的。
After she had written her request in Mr. Beethoven's book, she wrote another one and then handed him the book and winked at me.
在她在贝多芬先生的书上写完请求后,又写了另外一条,然后把书递给贝多芬先生,之后就冲我眨眼。
He read her words and said, "Certainly.
他读了她写的,然后说:“当然。
The boy and his mother will have tickets as well."
男孩和他的母亲也会得到票。”
And so Mother and I will be going to the symphony.
所以我和妈妈要去交响乐演奏会。
We went upstairs to thank him.
我们上楼感谢他。
I wrote "thank you" as neatly as I could."
我尽自己最大的努力工工整整地写到“谢谢你”。
Uncle, I hope you will like the sound of screaming because you will hear some when you visit.
叔叔,我希望你会喜欢那些尖叫声,因为在你来我家的时候能听到。
The twins are teething.
双胞胎在长牙齿。
And if they are no longer teething they will have thought of something else.
如果他们牙长好后,他们就会想些别的了。
Dear Uncle, Mr. Beethoven's moods these past few days are fierce.
亲爱的叔叔,在过去的这几天里贝多芬先生的心情非常地暴躁。
Caroline, his housekeeper, is going to leave to marry the baker next door.
Caroline,他的女管家,要离开和后面的面包师结婚去了。
She told Mr. Beethoven tonight and he became very angry because the symphony is just two weeks away.
她今晚告诉贝多芬先生。贝多芬先生非常生气,因为他的音乐会还有两周就要开始了。
He picked up an egg and threw it at her.
他拿起鸡蛋,把鸡蛋扔向她。
She told Mother he'll be lucky if the baker doesn't come over and finish him off.
她告诉我母亲如果面包师没有过来杀掉贝多芬先生,他将很幸运。
Then Mr. Schindler came rushing down the stairs like a scalded cat.
之后 Schindler先生急匆匆地下楼,就像一只烫伤了的小猫。
The new coat they ordered for Mr. Beethoven won't be ready for the concert in time.
他们为贝多芬先生定制的演出会新大衣没有按时做好。
He tried to talk to Mr. Beethoven about it but Mr. Schindler said, "The master is in no mood for details."
他想告诉贝多芬先生这件事,但是Schindler先生说“主人已经没有心情听细节了。”
And I have not helped matters.
我不能帮助解决问题。
Today, I was in his room and by mistake I brushed some papers on his desk.
今天,我在他的房间,我错误地将桌上的一些纸弄掉了。
They fluttered to the floor.
他们飘到了地板上。
Mr. Schindler gasped.
Schindler先生屏住了呼吸。
Mr. Beethoven had spent the morning putting them in order.
贝多芬先生花了一早上的时间才将他们整理好。
Mr. Beethoven said, "And so now I must do work again I have already done."
贝多芬先生说,“所以现在我重新做一遍我之前做过的工作。”
You see? Just when life was getting better, I have ruined things again.
你看?当生活开始好转起来的时候,我又开始搞破坏了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/bdfls/328016.html |