世界节假日博览 第27期:单身觉醒日(在线收听

   Singles Awareness Day (SAD) is a holiday for those who like not being attached. It is on the same day as Valentine’s Day, but some people want it either side so it is not overshadowed by roses, chocolates, cards, cupids and hearts. On SAD, singles around the world go out and celebrate their single status. They want to show that being single is a reason to celebrate and that you don’t have to have a partner to be happy. People who celebrate this day greet one another with the greeting “Happy SAD!” Other people send themselves flowers, buy themselves chocolates and send themselves Happy SAD cards. It’s all a good excuse for singles to have some fun and spoil themselves for a day.

  单身觉醒日是为那些喜欢单身的人士设立的。它与情人节是同一天,但是有些人喜欢特立独行,他们不会被玫瑰、巧克力、贺卡、丘比特或是桃心所征服。在这一天里,全球的单身人士将要庆祝自己的单身节。他们想要展现的是单身是有理由来庆祝的,你不一定非要有伴侣才能幸福。庆祝这一天的人们会在打招呼时送上“单身觉醒日”快乐这一句话。还有人送自己鲜花,给自己买巧克力,给自己送单身觉醒日贺卡。这些都是能够让单身寻找快乐,挥霍自己一天的理由。
  In Japan, China and South Korea, singles have taken their partner-less status a step further. They have created “Lovers Go Die” clubs. This is a movement against PDAs (public displays of affection). Members oppose the immorality of lovers, people who sleep around, those who have one-night stands and people who kiss and fondle in public. They discourage couples from getting caught up in the commercialization of Valentine’s Day. They want couples to avoid overpriced dinners, gifts and flowers. They point out that being single is a good way of saving money. There are other benefits. Singles have fewer arguments, and they can choose what movie to watch and which restaurant to go to.
  在日本、中国以及韩国,单身人士又有新的行动。他们创建了“情人去死”俱乐部。这是一项抵制公开秀恩爱行为的运动。成员都反对恋人的不道德行为,乱搞男女关系、一夜情或是恋人在公共场合接吻,拥抱等。他们劝阻情侣不要陷入到情人节的商业化行为当中。他们希望情侣能够避免高额的晚餐、礼物以及鲜花费用。他们指出单身是省钱的好途径。还有许多其他好处。单身不会招惹更多的争论,他们能够选择看什么电影,去什么餐馆。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sjjrbl/328893.html