学者称几个低收入男性应该合娶老婆(在线收听) |
由于严重的男女比例失调,中国将有超过三千万男性找不到配偶。谢教授并不认为这种比例失衡会造成严重社会问题,因为这三千万男性可以看作是一种高收入男性VS低收入男性,而低收入者可以几个人有一个妻子。 As the population imbalance in China between men and women has become intensive, Xie Zuoshi, a professor with the School of Economics and International Trade at Zhejiang University of Finance and Economics, said in his blog that the problem can be solved by allowing polyandry.
对于国内男女比例越来越不均衡,浙江大学国际经济贸易学院的谢作诗在他的博客中说道这个问题可以通过允许一妻多夫制解决。
This view is presented in an article written by Xie, “No Need to Worry about 30 Million Single Men”, which is under severe criticism as many consider it violating moral standard.
这个观点出自谢作诗的文章《三千万光棍是杞人忧天》,受到了严重批评,很多人称其破坏了道德准则。
According to the National Bureau of Statistics, due to a severe gender imbalance, China will have more than 30 million men who cannot find wives. Sociology experts worry that this will turn into a severe social problem for the country.
根据国家统计局数据显示,由于严重的男女比例失调,中国将有超过三千万男性找不到配偶。社会学专家担心这将变成一个严重的社会问题。
Xie Zuoshi wrote that he does not think the imbalance will develop into a severe social problem because analyzed by economic theories, the 30 million single men problem can be viewed as a problem of high-income versus low income and several low-income earners can share a wife.
谢教授并不认为这种比例失衡会造成严重社会问题,因为这三千万男性可以看作是一种高收入男性VS低收入男性,而低收入者可以几个人有一个妻子。
“Males with high-income will get married easier because they can afford a wife. For low-incomers, one solution is to allow polyandry,” he wrote. “In fact, in some rural areas in China, there are situations in which brothers of a family share one wife and they also live happily together.
他说:“高收入男性更容易结婚,因为他们更能养得起自己的妻子。对于低收入者,一个解决方法是允许一妻多夫。实际上在很多中国农村地区,一家几兄弟配一个妻子的现象的确存在,而且他们生活很幸福。”
He said that if polyandry is legalized, it would be a perfect solution to solve the 30 million single men’s sexual needs, which he believed will be the most important factor in igniting social unrest.
他说这三千万男性的生理需求将是引起社会不安的重要因素,而一夫多妻可以解决这一问题。
In addition, Xie Zuoshi wrote that with better economic development, more women from Africa and Southeast Asia will be attracted to marry Chinese men and allowing gay marriage will also relieve the problem.
除此以外,谢教授还写道,随着经济发展,更多的来自非洲和东南亚的女性会愿意嫁到中国,允许同性婚姻也会缓解这一问题。
While putting forward solutions, he also said that the abuse of estrogen in food might reduce sexual needs and capabilities of men in China.
除了推荐解决方法外,他还称食物中滥用雌性激素可能会减少中国男性的生理需求和性能力。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/331494.html |