精灵鼠小弟 第28期:岸上的事故(在线收听

   Before the two boats had gone many feet, however, an accident happened on shore.

  在这两艘船还没有开远之前,岸上就发生了一个事故。
  The people were pushing each other harder and harder in their eagerness to see the sport, and although they really didn't mean to, they pushed the policeman so hard they pushed him right off the concrete wall and into the pond. He hit the water in a sitting position, and got wet clear up to the third button of his jacket. He was soaked.
  为了渴望能看清这场比赛,人们推挤得越来越厉害,所以虽然他们不想这么干,可还是把那个警察从水泥墙边狠狠地推进了池塘,他以一种坐着的姿势落到了水里,水一直没到他外衣的第三粒纽扣为止。他几乎完全被浸湿了。
  This particular policeman was not only a big, heavy man, but he had just eaten a big, heavy meal, and the wave he made went curling outward, cresting and billowing, upsetting all manner of small craft and causing every owner of a boat on the pond to scream with delight and consternation.
  这个警察不是很高,很胖,但是他刚刚吃了一顿极其丰盛的大餐,而且他的坠落也激起了很高的大浪,所以打翻了不少的小船,令岸边的船主们先是惊愕,继而又开心地大笑起来。
  When Stuart saw the great wave approaching he jumped for the rigging, but he was too late.
  当斯图亚特见到涌过来的巨浪,忙往帆的支索那里跳去,可是却已经太晚了。
  Towering above the Wasp like a mountain, the wave came crashing and piling along the deck, caught Stuart up and swept him over the side and into the water, where everybody supposed he would drown.
  黄蜂号上方倾来的大浪就像山一样高,浪涛汹涌着打上了甲板,把斯图亚特扫向一边,又击到了水里,每个人都以为他被淹死了。
  Stuart had no intentionof drowning.
  斯图亚特可不打算被淹死。
  He kicked hard with his feet, and thrashed hard with his tail, and in a minute or two he climbed back aboard the schooner, cold and wet but quite unharmed.
  他用脚使劲击打着水,用他的尾巴拼命平衡着身体,一两分钟后就又爬上了纵帆船,虽然身上又冷又湿,但却丝毫未损。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/jlsxd/341263.html