别怪人家拿你当空气 英文咋说“不搭理”?(在线收听

   你待别人如生命,别人却视你若空气?心里有多不平衡自然不言而喻~ 再看到人家拉手同框各种亲切,是不是好几坛老陈醋都要默默地干了?在别人心中的分量为零,只好承受一切不被搭理的痛……

  1. Turn the other cheek
  别人要打你,你把另一边脸也凑过去,心大到让人佩服。从某种角度讲,你也真心懒得计较,不愿意搭理。
  例:When someone is rude to me, instead of getting angry, I just turn the other cheek.如果有人对我无礼,我不会生气,只会置之不理。
  2. Look right through sb
  这个短语不是说你看穿了谁,而是要表达你当某人是空气,不予理会。
  例:He tried to engage the woman next to him in conversation, but she looked right through him.他总想跟旁边的女人搭讪,但人家却视他如无物。
  3. Cut sb dead
  这个看上去阴森森有点恐怖的短语,其实想说:假装看不见~
  例:When I saw her on the street yesterday, she cut me dead.我昨天在街上看见她了,可她却假装没瞅见我。
  4. Blow sb off Blow off
  本有“吹掉”的意思,要是把人吹掉了,意思则是晾着他,不理他。
  例:I really like him and I want to get to know him better, but he keeps blowing me off.我真的很喜欢他,也想进一步了解他,可是他老晾着我。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/343385.html