二战启示录 第55期:美国盟友(2)(在线收听

   The attack comes as a total surprise.

  这次攻击完全出人意料之外
  Marine Corporal Er Nightingale
  海军陆战队下士厄尔南丁格尔
  who was on board the battle ship Arizona described the scene:
  当年在亚利桑那号战舰上服役,他叙述当年情景:
  "An explosion pulls the ship to shake violently."
  “爆炸剧烈震动整艘船,”
  "I look the boat deck and everythings seem to flame."
  “我看着船甲板,一切东西似乎都在燃烧。”
  "I reported to the Major that the ship was flame."
  “我想少校报告船已起火,”
  "The Major ordered to leave."
  “少校命令弃船。”
  "I was the last man to leave."
  “我是最后一个离开的。”
  "The bodys of dead were sunk and badly burnt men were heading for the quarterdeck."
  "尸体下沉,严重烧伤的人奔向后甲板。”
  "only to four apparently dead or badly wounded"
  “只剩四个明显死亡或严重受伤的。”
  In this attack launched without any declaration of war two and a half thousand Americans died and twelve hundred wounded
  这次未宣战便发动的攻击,导致2千5百名美军丧生,另有1千2百人受伤
  whereas less than a hundred Japaness pilots and sailors were killed.
  而日本飞行员及水兵丧生者则不满百人
  These images would shock the American people.
  这情况让美国人民震惊不已,
  They would no longer oppose their country's entry into the war.
  他们不再反对美国参战
  Yet the Japanese forces did not land in Hawaii nor they take the harbor.
  然而日军并未在夏威夷登陆,他们甚至没有攻占珍珠港
  They sank part of the American fleet but only the now outdated battle ships.
  他们击沉了部分美国舰队但都是较陈旧的战舰,
  Aircraft carriers will become the key to victory in naval warfare.
  航空母舰才是海军胜利的关键
  And the three aircraft carriers based in Peral Harbor were not there. They were all out to sea.
  但以珍珠港为基地的三艘航空母舰当时不在港中
  And so miraculously they were remained intact.
  全都出航海外因而奇迹似地丝毫无损
  The President of the United States Franklin D. Roosevelt has been expecting the attack
  美国总统罗斯福早就预料会有场攻击
  Tension between two countries was at its height.
  因为美日两国间的紧张局势已达最高点
  But who would've imagined that the Japanese naval aviation units
  但谁会料到日本海军航空兵部队
  would be able to strike 5 thousand kilometers away from their bases.
  居然有能力重挫距离他们基地5千公里以外的地区呢?
  The next day Roosevelt goes before congress:
  隔天罗斯福在国会发表演说:
  "Yesterday, December 7th, 1941"
  “昨天,1941年12月7日”
  "A day which we'll live in infamy. "
  “将会是历史上的国耻日”
  "United States of America was suddenly and deliberately attacked."
  “美国遭到蓄意突袭”
  "No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion"
  “不管我们得花多久时间才能击败这次的预谋侵略行动”
  "The American people in the right just might, we'll win for all to absolutely victory."
  “美国人民位居正义一方,必能获得全面胜利”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ezqsl/343868.html