地道北京话:《老炮儿》里方言的英文翻译!(在线收听

 老炮儿(Mr Six)看过的小伙伴都知道,剧中浓郁的京腔儿和方言让听惯标准普通话的童鞋消耗了很多脑细胞...

  我想不少童鞋和我有一样的困惑吧!幸亏观后特意让帝都盆友给我补脑故有了今天的分享:解释《老炮儿》里的方言(附英文翻译)顺便学习如何用英语描述人物性格、外貌
  【老炮儿 】这个词的来源
  北京有一条胡同(lane)叫“炮局”,炮局胡同里又有个治安处,专管小偷、流氓、打架等违法行为.
  于是,“炮局”就成了“公安局”、“拘留所”的代名词,老炮儿则指老进泡儿局——“派出所”的人,也就是指混(bludger)。
地道北京话:《老炮儿》里方言的英文翻译!
  故事情节
  剧中的老炮儿六爷(Mr Six)是个有情义(humane and righteous)、有血性(brave)、有原则(principle)和底线(bottom line)的人。曾经“横行”老北京,如今则过着悠闲自得(leisure)的日子他的儿子晓波也是胡同里的古惑仔(scoundrel),仗着老爹的庇佑,叛逆(rebel)、任性(wilful),得罪了玩世不恭(cynicis)、酷炫狂霸哪炸天的(crazy and bully)富二代(rich secondgeneration)小飞。
  结果被私扣了...
  六爷为了救儿,叫上老哥儿们决定给兔崽子一顿教训,结果发现自己的江湖地位早已被动摇...
  人物性格
  话匣子(Chatterbox)
  老炮的情人(lover)
  她是一个地道的北京胡同妞儿
  (She is a native of Beijing Lane)
  美艳而泼辣,脸蛋甜美
  (shrewish but stunning with pretty face)
  身上带着久经风霜的市井气
  充满风情却不轻佻
  (charming but not flirtatious)
  她会咆哮(roar)
  会爆粗(talk dirty)
  像一坛窖藏多年的好酒
  酒香浓郁醇厚
  后劲十足
  灯罩儿(Lampshade)
  六爷的兄弟
  外表老实
  (have an honest appearance)
  怂包(coward)的主
  但骨子里也有股狠劲(hardness)
  知道六爷有难就敢亮刀子
  这几个北京方言,让大家感受一下!
  【局气 】
  形容在一起共事的时候,这人说话办事很守规矩英文表达:
  Straightforward 坦率的
  Right-minded 正直的
  【门儿清 】
  “原为麻将术语
  意思是清楚、明白
  后引申为对某事物特别熟悉、清楚
  英文表达:
  Be familiar with
  【 扫听 】
  北京土话,四处探听,扫听与打听不同,
  “扫”带有更为主动的意思。”
  英文表达:
  Spy on 暗中察看
  Snooping around 四处窥探
  【茬架 】
  在北京解决纠纷的规矩就是茬架
  约架、打架的意思,带多少人都可以
  茬架不许追到家里去,不准报复家人
  (看,这就是规矩「 rule」)
  英文里没有对应的说法
  说说打架的几种类型吧:
  Fight 大架
  Free fight混战
  Straight fight 一对一的两人竞选
  【炸猫 】
  炸猫,炸毛儿,就是急了,发脾气
  英文表达:
  Get angry
  【迄小儿 】
  起小儿、打小儿就是从小时候的意思
  英文表达:
  From the very young age
  【 生瓜蛋子 】
  不知轻重、初出茅庐没有经验的年轻人
  英文表达:
  A green hand
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky1/350085.html