深圳启动史上最严禁摩限电令 快递企业受重创(在线收听

 A crackdown on the use of unlicensed electric bikes and freight tricycles in Shenzhen, Guangdong province, has paralyzed courier services, leaving delivery workers struggling to cope with piles of undelivered packages.

近日,广东省深圳市整治无证电动自行车、货运三轮车的行动使当地快递服务陷入瘫痪,包裹大量堆积,快递员疲于应对。
The campaign, launched by the city's traffic police on March 21, has resulted in the seizure of 17,975 electric bikes by March 31, and 874 people were detained on charges of operating them illegally, according to the police's Sina Weibo account.
据深圳交警新浪微博消息,自3月21日行动开展以来,截止3月31日,在10天的时间内,共17975辆电动车被查扣,874人因非法营运电动车被拘留。
Only electric bicycles that have been registered with the traffic police are allowed to operate on the roads and freight tricycles have been forbidden in the city.
只有在交警处注册过的电动自行车允许在路上行驶,货运三轮车已在该城市禁止上路。
深圳启动史上最严禁摩限电令 快递企业受重创
The campaign has hit Shenzhen's express delivery sector hardest, because most of the couriers use electric freight tricycles to deliver packages.
不过此次整治运动让深圳的快递行业陷入困境,因为大部分的快递员使用电动货运三轮车运送包裹。
Ling Chuang, a 27-year-old manager of a service outlet operated by Shanghai Yunda Express, said the ban on electric bikes and tricycles means workers are now only able to process about 50 percent of orders.
27岁的上海韵达快递出口服务的负责人凌创表示,针对电动自行车和三轮车的这一禁令意味着快递人员现在只能完成大约50%的订单。
The police have said they will continue the crackdown, but on Friday they offered a 15-day buffer period.
深圳交警表示,将继续开展整治行动,不过在周五时,他们表示将给予15天的缓冲期。
In response to widespread complaints from delivery workers, the police said the move was designed to make roads safer. They will help to reduce the shortfall by licensing an additional 5,000 electric bikes for the courier sector.
针对大范围的快递人员的投诉,警方表示,此举是为了使道路更加安全。为帮助解决快递业电动车需求缺口,深圳交警将增加5000辆备案电动自行车的配额。
About 4 million package orders are processed in Shenzhen every year, but there are more than 70,000 delivery workers and only 13,000 licensed e-bikes.
深圳每年处理的包裹订单大约是400万份,但是超过70000人的快递员工,却只配有13000辆注册电动自行车。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/353722.html