VOA慢速英语2016 克鲁兹退出 川普正式成为共和党“推定”候选人(在线收听) |
AS IT IS 2016-05-05 Trump Is 'Presumptive' Republican Nominee as Cruz Exits 克鲁兹退出 川普正式成为共和党“推定”候选人 Donald Trump is the presumptive Republican Party presidential nominee following the suspension of Ted Cruz’s campaign. 近日克鲁兹宣布退出美国大选,特朗普成为共和党总统候选人的“假定提名人”。 The Texas senator was Trump’s closest competitor. He announced he was suspending his campaign after losing the Indiana primary Tuesday. Donald Trump defeated Cruz and Ohio Governor John Kasich by a huge amount in that contest. 得克萨斯州联邦参议员特德·克鲁兹是特朗普最大的竞争对手。周二,在印第安纳州的初选落败后宣布退选。此次竞选特朗普以绝对优势碾压克鲁兹及俄亥俄州州长约翰·凯西克(John Kasich)。 Cruz thanked his family and his supporters in Indianapolis. But he said that his "path toward victory has been foreclosed," and that “voters have chosen another path.” 克鲁兹向家人及支持他的印第安纳州人致谢。但他表示“竞选这条道路已被阻断……我们拼尽全力,但投票人还是选择了另一条路。” On Twitter, the chairman of the Republican Party confirmed Trump as the presumptive nominee and called for unity to defeat Hillary Clinton. 共和党主席在推特上明确表示特朗普成为共和党“假定提名人”,并呼吁党内团结一致战胜希拉里。 Donald Trump echoed that idea in his victory speech from New York City. He praised Cruz’ decision to leave the race. “It was a brave thing to do, he said, “because we need unity in the Republican Party.” 特朗普重申了在纽约选举胜利时说的话。他支持克鲁兹的退选举动,他说:“做出这样的决定需要勇气,因为我们现在需要共和党内团结一致。” He also called Cruz a “tough, smart competitor” and said he has an “amazing future.” 他称赞克鲁兹是一位“坚韧,聪明的对手”,还说克鲁兹“前途无量”。 On the Democratic Party side, Bernie Sanders defeated Hillary Clinton in Indiana. The competition in that contest was much closer. 而民主党方面,伯尼·桑德斯在印第安纳州初选中险胜希拉里。这场初选中两人的得票数非常接近。 The U.S. presidential election will be held November 8. 2016年美国总统大选将于11月8日举行。 Words in This Story presumptive - adj. likely, expected echo - v. repeat tough - adj. strong |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/5/359170.html |