乔布斯传 第163期:盖茨与乔布斯(在线收听) |
The Macintosh Partnership 因麦金塔而合作
In astronomy, a binary system occurs when the orbits of two stars are linked because of their gravitational interaction.
在天文学中,当两颗星体轨道交织,由于引力相互作用,就会出现双星系统。
There have been analogous situations in history,
在人类历史上也有类似情形,
when an era is shaped by the relationship and rivalry of two orbiting superstars:
同领域两位超级巨星之间的关系与竞争谱写出他们所属的时代之音。
Albert Einstein and Niels Bohr in twentieth-century physics,
例如,20世纪物理学界的两位巨匠阿尔伯特·爱因斯坦和尼尔斯·玻尔
for example, or Thomas Jefferson and Alexander Hamilton in early American governance.
以及美国建国初期的政治家托马斯·杰斐逊和亚历山大·汉密尔顿。
For the first thirty years of the personal computer age, beginning in the late 1970s,
20世纪70年代末,人类步入了个人电脑时代。在其发展的头30年中,
the defining binary star system was composed of two high-energy college dropouts both born in 1955.
出现了两位重量级人物,他们都生于1955年,都中途辍学,精力充沛,他们演绎了个人电脑领域的“双星系统”。
Bill Gates and Steve Jobs, despite their similar ambitions at the confluence of technology and business,
这就是比尔·盖茨与史菴夫·乔布斯。尽管两人对技术和商业的融合都抱有相似的雄心,
had very different personalities and backgrounds.
但是他们背景不同,个性迥异。
乔布斯传 比尔盖茨
Gates's father was a prominent Seattle lawyer, his mother a civic leader on a variety of prestigious boards.
盖茨的父亲是西雅图一位杰出的律师,母亲是一名民众领袖,并担任众多著名机构的董事。
He became a tech geek at the area's finest private school, Lakeside High,
他就读于当地最好的私立学校湖滨中学,并从此走上技术极客的道路。
but he was never a rebel, hippie, spiritual seeker, or member of the counterculture.
但盖茨绝称不上反叛者、嬉皮士和灵性追寻者,也不是反主流文化人士。
Instead of a Blue Box to rip off the phone company, Gates created for his school a program for scheduling classes,
他没有做过“蓝盒子”去盗用电话线路,而是为学校编写排课程序,
which helped him get into ones with the right girls, and a car-counting program for local traffic engineers.
在这个程序的帮助下,他得以和自己心仪的女孩上同样的课程;他还为当地交通管理部门编写了一个车辆计数程序。
He went to Harvard, and when he decided to drop out it was not to find enlightenment with an Indian guru but to start a computer software company.
进入哈佛大学之后不久,盖茨决定綴学,但并非因为要跟随印度灵性导师寻求启蒙,而是为了创立自己的软件公司。
Gates was good at computer coding, unlike Jobs, and his mind was more practical, disciplined, and abundant in analytic processing power.
与乔布斯不同,盖茨懂计算机编程;他更务实、更有原则,且拥有很强的分析处理能力。
Jobs was more intuitive and romantic and had a greater instinct for making technology usable, design delightful, and interfaces friendly.
乔布斯则更相信直觉,更浪漫,并且在技术实用化、设计愉悦感和界面友好方面有着更高的天分。
He had a passion for perfection, which made him fiercely demanding, and he managed by charisma and scattershot intensity.
乔布斯狂热地追求完美,以致他为人非常苛刻,他的管理主要依靠自身的领袖魅力和四溢的激情。
Gates was more methodical; he held tightly scheduled product review meetings where he would cut to the heart of issues with lapidary skill.
盖茨更有条理。他会频繁召开产品评估会议,并在会上精准地切入问题核心。
Both could be rude, but with Gates--who early in his career seemed to have a typical geek's flirtation with the fringes of the Asperger's scale
乔布斯和盖茨都可能做出粗鲁无礼的举动,但是在职业生涯的早期,盖茨似乎就和那些典型的极客一样,有些阿斯伯格综合征的倾向。
the cutting behavior tended to be less personal, based more on intellectual incisiveness than emotional callousness.
盖茨的无礼刻薄通常并不针对个人,更多的是出于对技术的深刻理解,而非情感上的麻木不仁。
Jobs would stare at people with a burning, wounding intensity;
乔布斯会用能灼伤人的眼神盯着对方,
Gates sometimes had trouble making eye contact, but he was fundamentally humane.
而盖茨有时会无法与人进行眼神接触,但他很富有人情味儿。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/359409.html |