英语错不起 第56期:我有三千词,敢装老海龟(在线收听) |
《英语错不起》栏目收录了人们在日常生活中容易用错的英语口语表达,是纠正易错英语表达,学习正确的交际英语口语的好帮手。通过学习本栏目,英语学习爱好者可以掌握地道的英语口语表达,是提高英语口语水平的极好的英语栏目。 本期话题:我有三千词,敢装老海龟
本期背景音乐:
1. Those were the days, by Mary Hopkin
2. Suite No.2 in B minor, BWV 1067 - 7. Badinerie, composed by J. S. Bach, performed by Berlin Philharmonic Orchestra
核心词:
1. the million-dollar question: 指一个价值极大又极难回答的问题
2. I wish life was/were that simple. 要是人生那么简单就好了。
3. be willing to 愿意
4. motive 动机
5. take …seriously 严肃对待...
6. dedicate 献出
7. two-way communication 双向交流
8. base on 基于
9. follow-up question 后续问题
10. pose questions 提出问题
11. linguistic 语言的
12. star in 在...中出演
13. TV show 电视节目
14. tricky 微妙的
15. assume 假定
16. make assumption 做假定
17. decade 十年
18. globalized 国际化的
19. go on about 唠唠叨叨地谈
20. cycle (自行车)骑行
21. Bravo! 好极了!(叫好时用)
22. teaching service 教学服务
23. opportunity 机会
24. train 训练
25. enjoyable 愉悦的
26. (Quite) on the contrary 恰好相反
27. painful 痛苦的
28. tag question 附加疑问句
29. apply to 适用于
30. play (a role/part) 扮演(角色)
31. masterpiece 杰作
32. a drug dealer 毒品贩子
33. Better be off now. (我)得走了。
34. freshman first (大学或高中的)一年级新生,相当于 “first year student”
35. show sb. around 带某人四处转转
几种婉转表述“我不同意你”方式:
1. Correct me if I'm wrong, but as far as I know…
2. I almost agree, but have you noticed that…
3. My apologies if my opinions offend you, but..
《能感谢的时候不要道歉》里提及的几种表达:
1. You're such a good listener. Thank you for listening.
2. Sorry I complained too much.
3. Thank you for having hope in me.
4. Sorry I'm such a disappointment.
5. Sorry I'm being such a big loser.
提到的明星:
1. Scarlett Johansson
2. Benedict Cumberbatch
3. Robin Williams
4. the Cranberries
5. Edward Norton
提到的Edward Norton主演的电影:
1. Leaves of Grass
2. Primal Fear
Sean读的中国婚俗:
Western weddings tend to center around the church vows and stuff. But you won't see a lot of religion on Chinese weddings. We focus more on the family. In China, the bride and groom are supposed to offer tea to parents of both sides as a form of respect and appreciation for upbringing them. It's called the Tea Ceremony. Then the young couple would kneel down and kowtow. In turn, the parents would offer blessings and gifts in the form of Hongbao, which means a red envelop with money inside. The amount varies from a few thousand dollars to tens of thousand dollars. Money is plays a big part on Chinese weddings. The guests would also give Red Envelops as well. But not that much money. Don't worry. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yycbq/364917.html |