面试中应如何谈论自己而不以自我为中心(在线收听

   Read just about any article about job searching and you'll probably get fairly clear instructions to toot your horn, show 'em what you're made of, or make it very easy for the hiring manager to quickly understand your capabilities and value.

  阅读任何有关求职的文章,大部分你获取的指导是去"吹嘘"自己,向对方展示你有什么,或者让人事部经理快速领会到你的能力和价值。
  "Knock 'em dead!" these articles will shout. "Be your own marketer!" Yes, of course.
  "让他们对你印象深刻!"这些文章会说。"推销你自己!"当然也会这样说。
  But, it's not hard to take this advice too far, especially if you're nervous or really, super need that job. Where, then, is that fine line between "horn tooter" and "cocky son-of-a-gun?" And, more importantly, how can you ensure that you stay on the right side of that line in your next job search?
  但是,你很容易就会过于遵从这条建议,特别是当你非常紧张或者真的急需要这份工作时。那么,"吹嘘者"和"自大的讨厌者"的界限在哪?更为重要的是,在求职时,你怎样才能让自己处在界限的正确位置?
  Here are four ways to talk about yourself in your next interview in a way that showcases your talents, without making it come off as me, me, me.
  以下有四种方式,能帮助你在接下来的面试中展现出你的个人能力,而不让人觉得你以自我为中心。
  面试中应如何谈论自己而不以自我为中心
  1.TELL A STORY (INSTEAD OF JUST PUFFING AWAY)
  1.讲述具体的事例(而非夸夸其谈)
  It's important that you come across as capable, likeable, and a good culture fit as you interview. In a way, it's that simple.
  在面试过程中,重要的一点是,对方认为你有才能、讨人喜爱并且能与公司的文化相融合。
  One of the easiest ways to accomplish this (and not look like you're strutting around like a darned peacock) is through storytelling. Don't just say you're good at something and puff it up with a bunch of empty adjectives; share a story that demonstrates it. Paint a picture—a relevant, on-point and interesting one—that will draw people into your story.
  实现这点最简单的方式之一就是讲故事(而非看起来像一只讨人厌的雄孔雀在招摇过市)。不要只是说你擅长什么,然后用一大堆空洞的形容词来吹嘘;你要向对方说一个具体的事例。构想一幅图景——相关的、切中要害并且吸引人的图景——将人们带入你的故事。
  2.SHARE CREDIT WITH YOUR COLLEAGUES
  2.和同事共享荣誉
  While your next employer will certainly hire you for what he believes you can do for him (thus, you need to make that abundantly clear in an interview), you don't want to come across as a lone wolf or a spotlight hog. Generally speaking, people don't want lone wolfs and spotlight hogs on their teams.
  如果你未来的老板相信你有能力为他做事(因此,在面试中,这点一定要说清楚),他肯定会雇佣你,而你一定不希望让他认为你是独行侠或喜欢出风头。一般来说,人们都不喜欢团队里有这种类型的员工。
  A great way to highlight your capabilities without looking all hey-look-at-me about it is to speak in terms of "we." What did you and your team pull off together? If you have or had direct reports, what did they do under your direction that went very well (and, at the same time, probably demonstrates your leadership strengths)?
  想展示出自己的能力而又不让人觉得你在出风头的一个方法就是说话时多用"我们"。你和你的团队曾经共同获得过什么?如果你有或有过下属,在你的带领下,他们做过哪些成功的事?(这同时又能展现出你的领导才能)
  Almost every job you go after is going to require an ability to collaborate with and celebrate the wins of others. As you share your strengths, strive to also illustrate how completely you put the "t" in team player. You can do this by sharing credit as merited.
  几乎每一份工作都需要合作能力,并能接受他人的胜利。当你在阐述你的强项时,你也要努力表明你非常具备团队精神。通过共享荣誉你就能实现这点。
  3.SPEAK WITH GENUINE ENTHUSIASM
  3.真正充满激情地说
  Have you ever hung out with someone who just oozes with faux enthusiasm? Do you enjoy being around that person? Would you want to hire her? I'm guessing no, and no.
  你曾经和那些假装满是激情的人出去玩过吗?你喜欢和这样的人在一起吗?你会愿意招这样的人?我想答案应该是不喜欢,不会。
  Folks, here's the thing—most hiring mangaers can smell a fake a million miles away. That said, when you're in an interview, be a part of the conversation. Show up with a sense of enthusiasm and genuineness, or don't bother showing up. If you can't be excited about, or muster enthusiasm for, the role for which you're applying, consider (strongly) another option.
  亲爱的朋友,有一件事你要知道——大部分的人事部经理很容易就能看得出你是否在装。这表明,在面试时,你要融入你们的交谈中。展示出你的激情和真诚,而非假装。如果你对你应聘的这个职位无法兴奋起来亦或是充满激情,那么请你考虑其他选择。
  Companies hire people who are excited about their products, services, business model, and people.
  各个公司想要招聘的是能对他们的产品、服务、经营模式以及人员充满兴奋的员工。
  4.DON'T BE A ONE-UPPER
  4.不要总想高人一头
  And last, but most certainly not least, don't be the ever-hated one-upper. This is not (at all) your ticket to success when it comes to dazzling decision makers. Yes, we get it. You didn't just climb the mountain. You climbed it, rappelled over it, and bungee jumped off the other side, and landed in an icy cold stream filled rainbow colored fish and gold nuggets. Of course.
  最后一点,但是也是非常重要的一点,不要成为受人讨厌的处处想要高人一头者。你并非仅仅只是在登山。你登上山,用套索下降,跳到山的另外一侧,降落在一条冰冷的溪里,里面有很多彩虹鱼和金块。
  But if your interviewer only scaled the mountain and stopped there, all of your extra razzle dazzle may just alienate him or her, or—at the very least—feel a bit like overkill. Be sincere. Be engaging. Be impressive. But check the one-upping at the door.
  但是如果你的面试官只是登上山,然后停在这里,你的那些多余的行动可能会让你远离他或她,或者至少面试官会感觉你的杀伤力太过。你要真诚、有魅力、给人留下深刻印象。但是也要注意把握好分寸。
  There's something that you've just got to remember when you're looking for a new job:
  寻找新工作时,有一件事你记住:
  Everything in life (and most definitely, in a job search) is about packaging. And branding. And presentation. For every given competition, the capable person who markets him or herself the best is going to win, period.
  生命中的每一件事(求职中也是)都是有关包装、品牌推广和展示。对于每一次既定的比赛,将自己推销得最成功的那个人将会胜出。
  So, before your walk into your next interview, figure out how to best do this. Figure out how to step out strong, without looking like you're full of yourself. Figure out how to make the conversation about you, without it appearing to be all about you.
  因此,在你迎接下一次的面试前,先弄清楚怎样才能最好地做到这一点。弄清楚如何强力出击,而不让人觉得你不可一世。弄清楚如何在面试中谈论自己,才不会显得你一直在夸自己。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/365401.html