中日韩三国对英国脱欧反应不一(在线收听

 Britain's decision to leave the European Union drew mixed reactions from Beijing, Tokyo and Seoul.

英国脱离欧盟这一决定近日引起了中日韩三国的不同反应。
During a press briefing Chinese foreign ministry spokeswoman Hua Chunying said Beijing had taken note of the vote. "Beijing respects the decision of the British people," Hua said.
在一场新闻发布会上,中国外交部女发言人华春莹声称,中方已经注意到了公投的结果。华春莹表示:“我们尊重英国人民的选择”。
Hua added the decision to leave the EU would naturally impact bilateral relations with Britain.But Beijing will approach the partnership with Britain and the EU using a "long-term" perspective, the spokeswoman said.
此外,她补充说道,英国脱欧自然会影响到中英双边关系。不过,中方一贯从“长远”角度看待和发展中英和中欧关系。
In Japan, Prime Minister Shinzo Abe took a more proactive approach to the news from London.
在日本,对于从伦敦传来的消息,首相安倍晋三的反应更为积极主动。
英国脱欧之后 中日韩三国反应不一
During a recorded television debate, Abe said he is "concerned" about currency fluctuations and that Tokyo is committed to taking "every measure" to guarantee stability in the world's financial markets, The Japan Times reported.
据《日本时报》报道,在一次电视辩论中,安倍表示他“担心”货币波动,同时,日本承诺采取“一切措施”以保证全球金融市场的稳定。
"British citizens have made a decision to leave the European Union. I'm concerned over risks on currencies and financial markets," Abe said.
安倍说道:“英国公民做出了脱欧的决定,我担心货币和金融市场风险的提高。”
In South Korea, Seoul's ministry of strategy and finance held an emergency meeting on economic and financial stability. In order to minimize repercussions on the Brexit vote, Seoul stated it is operating a 24-hour government monitoring and response system, as well as "keeping an eye on the movement of major currencies."
在韩国,企划财政部召开了一个关于经济和财政稳定的紧急会议。为了将英国脱欧的影响降到最低,韩国方面表示,该国设置了一个24小时的政府监控和响应系统,同时“密切关注主要货币市场走势”。
Ahn Cheol-soo, an opposition party politician, said his party is willing to offer all cooperation with the ruling party's government in order to minimize the fallout from the Brexit decision.
在野党政客安哲秀表示,他所在政党愿意全力配合执政党,以降低英国退欧带来的影响。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/367250.html