英国金融业高管不多聘女性将被减薪(在线收听

Finance bosses have agreed to hire more female executives -- or face cuts to their pay.
金融业的老板们同意聘用更多女性高管,否则他们将面临减薪。
The UK biggest banks and insurers -- as well as some leading US banks and investment firms -- have signed up to a British government initiative designed to bring more women into top positions. 英国最大的银行和保险公司们,以及一些大型美国银行和投资公司,签署了英国政府的一项提案。其宗旨是让更多女性任职高层。
Among other commitments, they agreed to link the bonuses of their senior executive teams to the appointment of women to leadership positions.
其中一项承诺是,同意将公司高层管理团队的奖金与女性领导者的聘用挂钩。
The companies include big UK banks like Barclays (BCLYF) and HSBC (HSBC), as well as Deutsche Bank (DB), Morgan Stanley (MS) and BlackRock (BLK).
这些公司包括英国大型银行如巴克莱(BCLYF)和汇丰(HSBC),还有德国最大银行德意志银行(DB),美国金融服务公司摩根士丹利(MS)和最大投资管理集团贝莱德(BLK)。
英国金融业高管不多聘女性将被减薪
Together, the 72 firms employ over 500,000 people across the UK.
所有72家公司在英国的雇员数超50万人。
The firms agreed to set internal targets for gender diversity in their senior management, publish progress reports every year, and appoint a senior executive responsible for gender diversity and inclusion.
这些公司同意制定高级管理层性别多样化的内部目标,每年发布进度报告,并任命一位高级主管负责性别多样与包容的工作。
"A growing number of chief executives and boards within the sector are taking the issue seriously and recognize the strong link between greater gender balance and improved productivity and performance," said Jayne-Anne Gadhia, the chief executive of Virgin Money.
维珍理财的首席执行官杰恩-安妮?加迪亚说:“行业内越来越多的首席执行官和董事会都在认真对待这个问题,并且意识到更好的性别平衡与生产率和绩效提高之间的强有力联系。”
Gadhia was in charge of a government-backed review into the representation of women in financial services in the UK. She found that while almost a quarter of board members in UK financial services are female, only 14% of executive committees positions are held by women.
加迪亚负责一项针对英国金融服务业女性占比的政府调查报告。她发现该行业的董事会成员中,女性约占四分之一,而执行委员会中的女性成员只有14%。
Around 60% of the financial services industry's 2 million employees are women. But they occupy only 25% of middle management positions and 19% of senior level positions.
金融服务业的200万从业者里,约60%是女性。但她们在中层管理岗位中只占25%,在高层岗位中只占19%。
The review showed that big banks had the highest proportion of women in leading positions, while hedge funds and private equity funds trailed at the bottom.
报告显示,大型银行的女性领导者比例最高,而对冲基金和私募股权基金公司的比例最低。
In a separate move, London's new mayor Sadiq Khan has ordered London's transport, police and fire departments to produce gender pay audits and draw up plans on how to close the gaps.
此外,伦敦新市长萨迪克?卡恩已要求伦敦的交通、警察和消防部门进行性别薪资审计,并起草缩小男女薪资差距的计划。
Big British companies are already being required to come clean about how much they pay their male and female employees. Starting 2018, they will have to publish detailed information about gaps in salaries and bonuses. The plan is part of the government's strategy to put an end to gender pay discrimination.
英国的大型公司已被要求彻底坦白男女职员的薪水支付情况。从2018年起,他们必须公布薪水和奖金差距的详细信息。该计划是政府消除性别薪资歧视的举措之一。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/368654.html